作者zanfid (廢才星人侵略台灣)
看板Scenarist
標題Re: [請益] 想改編日本漫畫,該聯絡作者或出版社?
時間Sat Oct 29 16:16:06 2011
※ 引述《IRyan (光輝燦爛的大波蘿舞曲)》之銘言:
: 請問一下,
: 若我想要將某一套日本漫畫改編為電影。
: 我應該要聯絡出版社較好呢?還是作者本人?
: 若是出版社的話,是聯絡漫畫底頁所寫的出版社嗎?
: 若是作者本人的話,我是要請出版社轉交給作者嗎?
: 謝謝。
推 filmwalker:出版社 漫畫底頁 10/28 22:48
→ IRyan:謝謝f大!那請問一下我要怎麼跟他們說?可否請他們將版權保 10/28 23:19
→ IRyan:留給我呢?因為我還沒改完…>"<…另外,這樣要付費嗎? 10/28 23:20
推 takuto:日本的漫畫要聯絡日本的出版社,然後我覺得是不可能賣你的 10/28 23:29
→ IRyan:為什麼不可能!?我可以用誠意打動他們嗎!?我可以答應他們 10/28 23:30
→ IRyan:在第一時間改編好之後馬上給他們看的!!! 10/28 23:30
推 takuto:很現實的,誠意值多少錢?(遠目) 10/28 23:33
推 w854105:附夠多錢就可以吧 10/29 01:00
推 ubad:任我行:拾人牙慧毫無創見 因此才高志大武藝高強 也不令人佩服 10/29 02:15
→ ubad:有志創作何需錦上添花 改編100終究隨人步 不比原創1分自己的~ 10/29 02:18
推 frafoa:沒拿到版權前不要下筆。要不然99%都是純練功 10/29 02:31
改編漫畫需要連絡日本方的出版社,授權費不便宜,而且企畫案要一起提交過去
如果不是製作公司,而是個人名義,那就直接放棄吧
就算原作者要授權給你,也必須要經過漫畫出版社的同意
因為版權握在出版社的手上
另外,改編這檔事並沒有比不上原創來得簡單或是無創見
不然奧斯卡就不會另外設立一個改編劇本獎了
改編要是百分百跟著原作者的腳步才叫作失敗
媒體之間有著許多差異,哈利波特要是每集都和第一集一樣照書拍會好看嗎?
蝙蝠俠開戰時刻和黑暗騎士也並非照著漫畫去製作
原創是一條路,改編也是一條路
沒有孰高孰低,只有劇好劇差
另外金庸的主角大多都是copy王,成就比起許多自創武功的大佬還好呢 XD
--
「你真不可思議。」她說。
「又勇敢,又有決心,工作的酬勞又這麼低廉,人人都敲你的頭,掐你脖子
揍你下巴,灌你嗎啡,但你依舊不屈不撓,直到他們屈服為止。
你為什麼這麼不可思議?」
--《再見,吾愛》--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.161.117
1F:推 ringfan:看不太懂最後一句,請問"金庸的主角大多都是copy王"意思是? 10/30 01:32
2F:推 w854105:大概是設定不是自創的吧? 10/30 11:41
3F:推 peachings:說武功都是學人的...不是自己創立招式 是吧 10/30 13:01
4F:推 SKnight:應該是樓上的意思吧 張無忌就是一個代表性例子 10/30 13:49
5F:→ zanfid:樓上正解 10/30 17:49
6F:推 ringfan:感謝 11/03 13:42
7F:推 ubad:尾三句話意思 隱含有結果論 只要最後好就好 過程方式不重要 11/04 10:37
8F:→ ubad:當主角有名利 比自創非主角強 就是所謂流俗從眾才最賺的本質 11/04 10:38
9F:→ ubad:這意識型態不佳~ 有本事能力原創的人 誰會願意當給人改編寫手 11/04 10:39
10F:→ ubad:但人年紀大 體能 精神 創造能力等會衰退 多為改編 卻是不爭 11/04 10:41
11F:推 firetarget:一個人的見聞畢竟有限 李安、宮崎駿也是自編改編都來 11/04 14:35
12F:推 ringfan:改編也有其難度,與自創各有不同難易差別,面對原作品該如 11/14 09:41
13F:→ ringfan:何取捨,與原作如何發揮彼此加成的效果,或走出另一條能被 11/14 09:41
14F:→ ringfan:喜愛原作者也能接受的銓釋,這都是改編特有的難度與挑戰 11/14 09:42
15F:→ smc0911:自創與否...那只是時代觀感..並非決定性.... 01/01 20:50
16F:→ smc0911:若是說金老的武功都是COPY的就不好.那也沒有經典了不是嗎? 01/01 20:51