作者xdeath (ブラックサレナ)
看板Sangokumusou
標題Re: [六代] 學士出的題目有錯......
時間Mon Apr 11 00:22:52 2011
※ 引述《Raist (帥勞勃道尼 >///<)》之銘言:
: 真不知道是翻譯的問題 還是出題的人欠缺地理氣象常識.....
: 第一題問: 赤壁之戰時 諸葛亮所祈禱的風是"吹往"哪個方向
: 很好
: 吹的是東南風
: 所以風是吹往 "西北" 好嗎
: 但是答案是東南........
: 害我要讀檔重來 囧
: 吹 跟 吹往 差很多
: 就像 除 跟 除以 差很多是一樣的道理 ~"~
: 這就跟我之前玩OL 辣椒出的問答活動
: 問黃蓋拿得武器是什麼
: 我答鐵鞭 結果正確答案是雙鞭一樣令人傻眼 .....
日文版的題目:
諸葛亮が吹くように祈った風の向きは
我自己看的時候很直覺就覺得"風の向き"指的就是風向
應該是中文版翻譯的問題吧
如果直接翻風向應該就沒什麼問題了、
硬是要把"吹く"翻出來、才會變成"吹往哪個方向"吧
--
例え
鎧を纏おうと……
心の
弱さは護れない!
ブラックサレナ옊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.201.213
1F:推 joseph103331:這就是翻譯不夠專業.... 04/11 01:35
2F:推 e1000060:中文版學士問題不只這個錯阿!還有幾題怪怪的.. 04/11 03:01
3F:→ e1000060:他們不會是找會中文的日本人來翻吧... 04/11 03:01
4F:推 namepeter:還會出現一些根本沒有在選項裡的答案.... 04/11 03:14
5F:推 satousei:這就是翻譯界的黑暗啦 翻譯的位子都是學長傳給學弟的 04/11 06:47
6F:→ satousei:實力不重要 04/11 06:47
7F:推 e1000060:國傳部分我覺得翻得不錯阿.冷笑話翻不出來算正常. 04/11 07:34
8F:→ e1000060:但編年史模式的學士問答部分真的有些題目太囧了 04/11 07:35
9F:→ e1000060:也有解說裡根本就沒有正確答案的.害我超想看日文原文 04/11 07:36
10F:推 Tatsuko:其實日文版的解說有些也沒有正確答案XD 這是正常的 04/11 07:43
11F:→ qhaabk:我覺得是台灣人翻的(台灣光榮還不承認) 因為我看到某人說( 04/11 09:31
12F:→ qhaabk:馬岱??): "灰熊厲害" 04/11 09:31
13F:推 Capko99:台灣光榮沒有不承認 是台灣人提供翻譯資料 但是中文化是 04/11 11:22
14F:→ Capko99:日本光榮進行的 基本上其他的語言版本大概都是這樣製作 04/11 11:22
15F:→ e1000060:如果是台灣人翻的那可能真的對三國史不熟吧!!除非問題和 04/11 12:00
16F:→ e1000060:答案是拆開找人翻...可是這種機率太小了!!! 04/11 12:00
17F:→ qhaabk:灰熊厲害的灰熊是台語 日本人強大到學台語了 04/11 12:07
18F:推 Capko99:因為日文版裡面也有那個冷笑話 くまった = = 04/11 18:00
19F:→ Capko99:基本上翻成中文時要將這些冷笑話呈現 其實很不容易 04/11 18:00
20F:→ Capko99:翻譯錯誤就錯了 沒啥好辯解 不過有時候這個多的文字量 04/11 18:01
21F:→ Capko99:沒辦法總是照顧的前後文還有背景知識 就會有這種錯誤 04/11 18:01
22F:→ allengood:台灣人翻的 我很肯定 因為編年史冷笑話有一句注音 04/11 20:20
23F:推 aee5210:有很多注音的錯字...應該是台灣人翻的沒錯.. 04/11 22:02
24F:→ aee5210:不過有些日文梗硬要用中文呈現不同梗我覺得滿值得肯定的~ 04/11 22:02
25F:→ Raist:那個灰熊厲害我今天看到了 我覺得翻得不賴 XDDDD 04/11 23:11
26F:→ chungmin:三國無雙戰 會跑出 普軍 不是晉軍 喔 XD 04/12 12:52
27F:推 welly0923:我是記得是有看過老母兩字啦.不過不能確定是古語還台語 04/12 12:58
28F:推 Raist:對 我也看到普軍 Orz 還有一個是對諸葛亮說"妳"怎樣怎樣 XD 04/12 23:41
29F:→ Capko99:想到這就無奈呀 一方面要中文版越早發越好 最好與日版同步 04/13 00:59
30F:→ Capko99:一方面這樣子就會很少有時間校對 只能期待環境越來越成熟 04/13 00:59
31F:→ Capko99:不過這次的翻譯算是很憂了 大部分梗都有照顧到的樣子 04/13 01:00
32F:→ Capko99:錯字→優 雖然是玩日文版 也考慮來收中文版THE BEST 04/13 01:00