作者skdisk (=牙鳥=)
看板SailorMoon
標題Re: [歌詞] ユア・ジャスト・マイ・ラブ
時間Thu Sep 10 14:53:03 2009
繼續試翻...
還請各位大大協助指正不完整的地方 謝謝
(一邊翻譯就一邊響起歌的旋律 好像回到聽每天錄音帶聽好幾遍的時光)
※ 引述《kenryu (月影騎士)》之銘言:
: ユア・ジャスト・マイ・ラブ
YOU ARE JUST MY LOVE
: 作詞:渡辺なつみ/作曲/編曲:増田泉/
: 歌:三石琴乃、古谷徹
: 月明かり 見上げる空に
兔:月光下 抬頭仰望夜空
: あなたを 浮かべて...
兔:浮現你的身影
: 瞳〔め〕を 閉じて
衛:閉上雙眼
: 君の名前を ささやくよ
衛:唸著妳的名字
: 涙はまるで 水晶のさざ波
兔:眼淚就像水晶般的遴遴波紋
: 寂しさ胸に 満ちてゆく
兔;寂寞滿溢在心中
: たとえどんなに 遠くに
兔+衛:無論相隔
: 離れても マイ・ラブ (My love...)
兔+衛:多麼遙遠 My Love...
: 心は今 ひとつに輝ける
兔+衛:如今心意為一 閃耀著光芒
: ユア・ジャスト・マイ・ラブ
兔:YOU ARE JUST MY LOVE
: そばにいて みつめ合いたい
兔:伴在你身邊 互相凝視
: 願いを 叶えて...
兔:希望心願 能夠實現
: 腕の中 君を抱きしめ
衛:將妳擁入懷中
: 眠りたい
衛:(真想就這樣)入眠
: 同じ夜に 悲しみ分かち合い
兔:在同一個夜晚 分攤所有的悲傷
: 愛を信じていたいから
兔:正因我堅信著這份愛
: たとえどんなに 傷つき
兔+衛:無論 如何因傷
: 泣いたって マイ・ラブ (My love...)
兔+衛:而哭泣 My Love...
: 二人ならば 笑顔になれるから
兔+衛:只要兩人同在 便能展現笑顏
: ユア・ジャスト・マイ・ラブ (You're just my love)
衛:YOU ARE JUST MY LOVE
: (ジャスト・マイ・ラブ... ユア... マイ・ラブ...ユア... ジャスト・マイ・ラブ)
(JUST・MY・LOVE...YOU'RE...MY・LOVE...YOU'RE...JUST・MY・LOVE)
: どんなに 遠くに
兔+衛:無論相隔
: 離れて マイ・ラブ (My love...)
兔+衛:多麼遙遠 My Love...
: 心は今 ひとつに輝ける
兔+衛:如今心意為一 閃耀著光芒
: どんなに 傷つき
兔+衛:無論 如何因傷
: 泣いたって マイ・ラブ (My love...)
兔+衛:而哭泣 My Love...
: 二人ならば 笑顔になねるから
兔+衛:只要兩人同在 便能展現笑顏
: ユア・ジャスト・マイ・ラブ (You're just my love)
兔+衛:YOU ARE JUST MY LOVE
---------
寫上癮了 還有一首...
--
歡 ┌
┬┬┬╖ ╭
──────────────────────────╮
迎 ├\ /╢ / |Ameba ★☆牙鳥樂多日誌☆★│
光 ├˙ ˙╢/ ∠ http://tinyurl.com/pcwjcv http://tinyurl.com/qr397r│
臨<├┼ ┼╢ |小時候去的繪版 ◇◆牙鳥Flikr◆◇|
!!/├ ▇ ╢ |http://tinyurl.com/ls6kzx http://tinyurl.com/n2gyor|
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.67.110.2
1F:推 VJ2004:指正一下 第一次的歌名是兔獨唱 第二次是衛 第三次才是合唱 09/10 17:04
2F:→ skdisk:喔喔 單憑記憶果然不準 來改來改~~!! 09/10 17:38
※ 編輯: skdisk 來自: 210.67.110.2 (09/10 17:39)
3F:→ skdisk:結果我發現裡有收這首和下一首的朝陽板中譯 哈哈 09/10 17:44
4F:推 VJ2004:我要跟版主認錯...囧<(_ _)> 09/10 20:30
5F:→ kenryu:朝陽的翻譯到底正不正確? 09/11 08:23
6F:→ skdisk:他是單字單字拼在一起的 但意思有很多都跑掉... 09/11 09:14