作者ldoovge (shadow)
看板SailorMoon
標題[問題] 我想了很久的一個問題...
時間Sun Mar 15 22:30:44 2009
就是有關翻譯~以前華視是不是常常亂翻?(水星初代翻成愛咪、木星翻成珊珊、火星
翻成小琪...),不過讓我最困惑的還是...為什麼阿衛要翻成瓊斯阿...百思不解~
(小時候去香港經過書報攤時還買了一本月刊那時候還在連載他們翻阿衛我還覺得很
不習慣說~),其實以前很多劇情都不記得了~現在比較有印象的也只從Ss代開始~小時候
重播到最後也都不從初代重播所以很多都忘了~初代那時好像還沒上幼稚園咧~哈哈~扯遠
了~以上是感慨文~這篇重點是問題XDD
新手發文請大家多包含囉~^^(我是潛水慣犯。_。/)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.7.8
1F:推 earnyhwang:可能是想要在地化做徹底一點XD 瓊斯很詭異+1 03/15 22:32
2F:推 varesti:是不是教育部有規定要翻成中式名稱? 雖說沒邏輯可言XD 03/15 22:36
3F:推 erica741007:記得初代時水星是叫愛咪,之後幾代有改成亞美,可是.. 03/15 22:42
4F:→ erica741007:後來好像把金星的名字改成愛咪(?),很令人無言..... 03/15 22:45
5F:推 kenryu:美奈子翻莎莉後來變成愛咪 歐邁嘎我居然還記得 囧 03/15 22:47
6F:推 snow21:我看初代是國中的時候耶 這斷層也太大了... 03/15 22:55
7F:→ snow21:總之過去的翻譯就當作一陣風消散吧(煙) 03/15 22:57
8F:推 shyuan:我也記得這些名字 哈 還有林小兔 03/15 23:25
9F:推 yam921:那個時代的譯名都怪怪的 03/16 00:09
10F:→ ldoovge:to s大~我現在大二XD 03/16 21:42
11F:→ hibiku:印像最深的是春遙........囧囧 03/17 15:06
12F:→ erica741007:剎那這名字是很貼切冥王星的設定,但我怎麼聽就是覺得 03/17 17:07
13F:→ erica741007:怪怪的,因為劇中其他人都很標準地叫ㄔㄚˋ ㄋㄨㄛˊ 03/17 17:11
14F:→ erica741007:(原諒我打注音)!不過就漫畫來說,我會比較喜歡剎那啦~ 03/17 17:15
15F:→ toshisuna:我喜歡雪奈耶//// 很優雅又有點中性味道的沉穩。 03/17 17:55
16F:→ kenryu:加上春 俗閣有力 囧 03/17 22:32
17F:推 Usachan1119:既然要翻春遙,還不如翻成春香...haruka嘛XD 03/17 22:45
18F:→ erica741007:春香...我阿姨也叫這名字 ﹨(╯▽╰)∕ 03/18 00:57
19F:→ spooky221:剎那美麥+1 03/21 12:28
20F:推 varesti:雪奈是啥= =; 操縱時空的冥王星本來就該是剎那啊... 03/23 23:23
21F:推 darkneptune:我也覺得很怪異 當初怎麼翻成雪奈 せつな的漢字只有 03/27 02:17
22F:→ darkneptune:剎那一種而已 而且冥王星跟雪是有啥關係... 03/27 02:17
23F:→ kenryu:雪奈是音譯吧 04/02 21:48
24F:推 Usachan1119:習慣翻成雪奈,不過念日文的剎那很有威嚴感:) 04/16 00:07
25F:→ stanleyfries:嗯嗯 06/03 20:32