作者snow21 (雪萼衣)
站內SailorMoon
標題[問題] 又是有關翻譯的問題...
時間Mon Jan 21 00:43:05 2008
大家都知道「亞美的初戀」特別篇
美奈子在勸亞美的時候,說了一句類似諺語的話
結果又是因為說錯而讓大家傻眼
我知道被阿爾特米斯糾正之後的原文是
「命みちかし,戀せよ乙女」
那麼美奈子說錯的那一句是什麼呢?
我以為這應該是一個梗...可是就是聽不出來...
--
放個什麼咧?
http://www.wretch.cc/blog/meiob
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.177.57
1F:推 hibiku:我聽出來了...命短SHI 鯉NO TAKI登RI.原諒我不能打日文 01/21 01:29
2F:→ snow21:鯉躍龍門!? 01/21 01:40
3F:推 hibiku:對~就是這個意思xD..戀愛的戀 跟鯉魚是一樣發"koi"..SO~xD 01/21 01:43
4F:→ hibiku:本意是因為生命短暫所以戀愛吧少女們! 01/21 01:45
5F:→ hibiku:卻被美奈說因為生命短暫所以要鯉魚躍龍門..xp 01/21 01:46
6F:→ snow21:這個笑點翻譯起來還真是... 01/21 03:13
7F:→ snow21:話說美奈每次都來這套.... 01/21 03:13
8F:推 catherli:阿爾特米斯都快聽不下去了啊,美奈 XDDDDDDD 01/22 06:16