作者ringo43443 (草莓)
看板SHENA-RINGO
標題[問題] 修羅場的意思
時間Sun Feb 19 04:03:30 2006
剛剛吃泡麵的時候順便看了一點點戀愛巴士
發現 修羅場 被翻譯成 羅生門
是翻譯的人錯了 還是...?
非常疑惑...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.135.209
1F:推 repeat:差太多了吧... 羅生門和修羅場是兩回事 :q 02/19 09:18
2F:推 hikkiyo:修羅場應該是說非常混亂 淒慘的景象之類的吧?*.* 02/19 11:51
3F:→ ringo43443:嚇死我了還以為我認知錯誤 02/19 15:19
4F:推 purachina:哈...我也有看...那還真的是修羅場阿... 02/19 20:24
5F:推 rAveAcer:我記得之前看介紹修羅場是戰場的意思 02/19 21:11