作者vm3cl4bp6 (不能愛不是不愛)
看板East_Express
標題Re: Set Me Free
時間Mon Oct 9 15:39:30 2006
關於歌詞
我還是覺得「木偶」比現在的定版
更有具體的意象
用愛交換自由這名稱
大概也是十幾年前那個年代愛用的風格吧
哈哈
※ 引述《Someones (用愛化解紛爭)》之銘言:
: ※ 引述《ChainRule (紅紅青春敲呀敲!!)》之銘言:
: : 穿越時空, 堅持感動的美式搖滾情歌, 好久沒有的催淚歌聲 (還真的超催淚~~)
: : 詞: 桂樺 曲: 侯志堅
: : 製作人: 搖滾東方樂團 (Rock O.E)
: : 編曲: 侯志堅
: 這首歌也是,
: 因為歌聲,讓歌曲變得很有情感。
: 我覺得姚可傑的聲音變得更成熟更有感情了,
: 以前唱抒情歌曲時,會有一種尖銳的、刺刺的感覺,
: 現在稜角已經不見了,變成一種很豐富的情感。
: 不過,我覺得這次幾首歌的歌詞比較弱了一點,
: 個人感覺啦........
--
【無不癡齋】
http://city.udn.com/v1/blog/index.jsp?uid=vm3cl4bp6
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.171.95
1F:推 madduxy:改成"用愛交換自由"是唱片公司的意思啦!8/18演唱時有講到 10/10 01:09
2F:推 vm3cl4bp6:嗯嗯挖災 10/10 04:03
3F:推 carlho:我也是喜歡「木偶」這歌名 10/10 10:25
4F:推 ChainRule:木偶... 不過大眾可能比較難接受所以換成拔臘名吧~>"<~ 10/10 23:34
5F:推 vm3cl4bp6:我覺得木偶不會難以接受耶 現在很多歌名都是用具體的 10/11 08:53
6F:→ vm3cl4bp6:事物來命的!!呵 10/11 08:54
7F:推 ChainRule:您是說, "本草綱目"嗎XD 10/11 10:35