作者Ning01 (美式低能卡通 讚)
看板RockMetal
標題Fw: [新聞] GnR兩首新歌釋出 Atlas和Nothin'
時間Fri Dec 5 18:05:54 2025
※ [本文轉錄自 GunsNRoses 看板 #1fCgt8iE ]
作者: Ning01 (美式低能卡通 讚) 看板: GunsNRoses
標題: [新槍] 兩首新歌釋出 Atlas和Nothin'
時間: Fri Dec 5 18:02:43 2025
總之兩首歌都是20幾年前就有的構思,不意外==
https://en.wikipedia.org/wiki/Atlas_(Guns_N%27_Roses_song)
https://en.wikipedia.org/wiki/Nothin%27_(Guns_N%27_Roses_song)
wiki上有一些介紹。
以下附上使用Gemini 3 Pro,並套用了翻譯GnR歌詞專用的system prompt
所翻譯的歌詞供參考。
Atlas (擎天之神)
Translator's Note:
這首歌充滿了對「成長」、「責任」與「逃避」的辯證。翻譯時,我著重於表現 Axl
Rose 對於「成為男人(Be a man)」這一概念的質問與重新定義。這不只是一首搖滾歌
曲,更像是對那些無法承受生命之重者的沈痛獨白。
Why should I try and judge the things they say
我何必費心去批判那些流言蜚語
That just won't budge, I'm letting go
反正它們紋風不動,我選擇放手
And sheltered from the blind
在那盲目無知的庇護之下
So you managed to be kind
你勉強維持了一絲善意
But still enough to show me how to keep it together
但也足以向我展示,該如何在這混亂中強作鎮定
When I'm crying out in vain
當我徒勞無功地嘶吼
No matter who's to blame
無論這一切該怪罪於誰
There's still a ways to go
前方的路依舊漫長
So, if you ask me to believe your heart won't follow you
所以,若你要我相信你的心不會乖乖聽話
It's got a mind of its own
那只是因為它有自己的主張
When it says "Run" and the road gets rough
當你的心大喊著「逃吧」,而道路變得崎嶇難行
And you're the one
而你就是那個人
Whose shoulders just ain't wide enough
那個肩膀不夠寬闊、扛不住這重量的人
Whose shoulders shrug when they've had enough
那個一旦受夠了,就只能聳肩卸責的人
I'd be the last to say, "don't follow your heart"
我絕不會是那個叫你「違背本心」的人
But there's more to what it takes to be a man
但要成為一個真正的男人,代價遠不只如此
Than what you've known
遠超乎你所知
What you've shown
遠超乎你所表現的模樣
Than that we know you understand
也遠超乎我們所知道你理解的範疇
It's not the thing, if I were you
這不是重點,若我是你
I would say all that I do
我會說盡我所能
To be half as strong, or still belong
只求能有一半的堅強,或是仍有一席之地
If you should take the time
若你願意花點時間
To look back at what you find
回頭審視你所發現的一切
Your heart misadventures
那些你心靈經歷的災難與不幸
When it says "Run" and the road gets rough
當你的心大喊著「逃吧」,而道路變得崎嶇難行
And you're the one
而你就是那個人
Whose shoulders just ain't wide enough
那個肩膀不夠寬闊、扛不住這世界的人
Whose shoulders shrug when they've had enough
那個一旦受夠了,就只能兩手一攤的人
I'd be the last to say, "don't follow your heart"
我絕不會是那個叫你「違背本心」的人
But there's more to what it takes to be a man
但要成為一個真正的男人,代價遠不只如此
Than what you've known
遠超乎你所知
What you've shown
遠超乎你所表現的模樣
Than that we know you understand
也遠超乎我們所知道你理解的範疇
In fact, I never said, "don't follow your heart"
事實上,我從未說過「別跟隨你的心」
If I thought that's what it takes to make a man
如果我認為那樣就能造就一個男人的話
From what you've known
從你所知的一切
All that you've been shown
從你所見識過的一切來看
Gee, even now I'd hope you'd understand
天啊,即便此刻我也盼你能明白
I'd be the last to say, "don't follow your heart"
我絕不會是那個叫你「違背本心」的人
But there's more to what it takes to be a man
但要成為一個真正的男人,代價遠不只如此
Than what you've known
遠超乎你所知
And what you've shown
遠超乎你所表現的模樣
Than what we know you understand
也遠超乎我們所知道你理解的範疇
In fact, I'd never say, "don't follow your heart"
事實上,我絕不會說「別跟隨你的心」
If I thought that's what it'd take to make a man
如果我認為光靠那樣就能磨練成一個男人
From what you've known
從你所知的一切
All that you've been shown
從你所見識過的一切來看
Gee, even now I'd hope you'd understand
天啊,即便到了現在,我仍希望你能明白
Nothin' (虛無)
Translator's Note:
這首歌的歌詞極簡,但在 GNR 的作品中,越簡單的歌詞往往需要越深沉的情感投射。重
點在於 "Sea"(海)的隱喻:Implications(暗示/糾葛)、Vindication(辯白/平反)
、Complications(複雜)。我將這些抽象名詞具象化,營造出一種在情感風暴中載浮載
沈的畫面感。
There’s nothing I could see
放眼望去,我看不到任何事物
That would mean more to me
能對我更加重要
Than what you are to me
勝過你之於我的意義
Oh my love
噢,吾愛
There’s nothing I can see
這世上沒有任何事物
That would mean more to me
能比這更有意義
Than what you are to me
勝過你之於我的存在
Oh my love
噢,吾愛
On a stormy sea
在一片狂風暴雨的海上
Of implications,
充滿了未言之意的糾葛
A love that can’t find me,
一份找不到我的愛
A new way
一條新的出路
There’s nothing I can see
這世上沒有任何事物
That could mean more to me
能對我更加重要
Than what you are to me
勝過你之於我的意義
Oh my love
噢,吾愛
There’s nothing I can see
這世上沒有任何事物
That could mean more to me
能比這更有意義
Than what you are to me
勝過你之於我的存在
Oh my love
噢,吾愛
On a reckless sea
在一片魯莽躁動的海上
Of vindication
急於辯白與平反
A love that can’t find me
一份找不到我的愛
A new way to redeem myself
一條讓我自我救贖的新路
When it feels like no one else
當感覺像是除了你之外
Would ever care to save me
再也沒人會在乎是否能拯救我
There’s nothing I could see
放眼望去,我看不到任何事物
That would mean more to me
能對我更加重要
Than what you are to me
勝過你之於我的意義
Oh my love
噢,吾愛
On an endless sea
在一片無邊無際的海上
Of complications
充滿了難解的複雜紛擾
Your love has offered me a new way
你的愛,給了我一條新的生路
Without your love
若沒有你的愛
I’d never make it
我絕對撐不過去
Without your love
若沒有你的愛
I’m so alone
我是如此孤單
With out you
若失去了你
I’d never make it
我將無法存活
With out you
若失去了你
I’d never make this thing alone
我絕對無法獨自面對這一切
-------
聽後感? 我要去玩歧路旅人0了....XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.140.130 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/GunsNRoses/M.1764928968.A.B0E.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Ning01 (1.34.140.130 臺灣), 12/05/2025 18:05:54