作者ymca8 (湖人一哥嘎獸)
看板RealPlaying
標題Re: [問題] 討論與中文譯名的問題
時間Thu Dec 1 03:39:38 2011
: 推 makotow:完全用中文名,有時不知在說哪個... 11/30 11:30
: 推 bugle:玩這種遊戲還是得要英文,看中文完全沒有感覺... 11/30 11:36
: 推 chunlin05:反正whiterun這麼方便 就在那做就好了阿 11/30 12:31
: 推 deepseas:偏見認為Solitude是形容王城建立在高懸的海蝕門的稱呼... 11/30 12:36
: → wurenben:Solitude翻孤獨城有點失去那點味道 11/30 12:40
: → narsilx:有翻很簡單,要翻到位很難 11/30 12:51
: → narsilx:有時候英文名或許有甚麼典故,結果用音譯 11/30 12:53
: 推 Raidensnake:對於英文不好的人 沒有中文化劇情根本看不懂 差很多 11/30 12:57
: → zeuklie:玩遊戲時國中程度的英文就差不多夠用了 肯不肯讀的問題 11/30 13:10
: → kaj1983:的確,看到一堆字還沒看就懶了 11/30 13:11
: 推 ymca8:我不覺得上古5 國中程度的英文可以搞定.. 11/30 13:13
: → kawo:肯慢慢看 不懂去查個字典絕對可以搞定 一堆人只是懶得看英文 11/30 13:20
: 推 narnic:我還是喜歡白跑城這個翻譯 11/30 13:29
: → yokan:要熔爐, 只能白跑一趟了~ 11/30 14:00
: → Murloc:不過書籍之類的要看完真的會花上不少時間 11/30 16:28
: → CoverMind:看到三樓就知道下面會有甚麼樣的推文了 11/30 16:31
: → kazushige:不認為國中程度可以看懂上古5的英文+1 11/30 18:34
: → kazushige:不過肯查字典的話絕對可以看懂7、8成 11/30 18:35
: → kazushige:攻略網站都是英文,google翻譯+字典加減用還啃得下去啦 11/30 18:35
: 推 Raidensnake:玩遊戲還要查字典...我會瘋掉 11/30 19:09
: → zeuklie:國中程度是指文法 課本不會教sword shield stealth 11/30 19:09
: → zeuklie:單字量當然得靠經驗與字典 有些字多看也猜得到文意不必查 11/30 19:10
: → zeuklie:two-handed課本有沒有教? 看不看得懂? 11/30 19:12
z大想必英文底子很深厚,拿這些單字來嗆人?? 我都笑到要岔氣了
就算是舉例我也覺得你提的那些很爛... 因為那都不是問題所在
如果沒有長期培養英文閱讀、英聽的習慣,是沒有辦法很完整的享受這遊戲
所帶來的樂趣與魅力。 這不是所謂的什麼國中程度文法、單字量靠字典
可以解決的。
: → kcsmart:有人玩遊戲喜歡查字典,有人喜歡玩漢化 11/30 19:34
: → kcsmart:就跟這遊戲玩法帥玩刺殺玩生產系都是各人自由吧 11/30 19:34
: → kcsmart:我還蠻喜歡看每個npc的閒聊對話,這也是漢化的優點 11/30 19:36
同意k大的說法,想怎麼玩就怎麼玩,英文你玩起來不吃力,
當然原汁原味的英文版最好,因為這漢化是還有些許翻的奇怪的地方
但是還要查字典、用google翻譯之類的、與其讓這些磨掉你玩上古5的熱情
漢化還算瑕不掩瑜,真的...玩個遊戲不用這麼累。
我相信這裡喜歡玩美式RPG的板友,英文應該都被強迫訓練的還不錯。
因為這些遊戲的特色就是很少會有中文板,中文化就算有也可能是遊戲出很久的事
初期只能靠愛、靠字典硬食,很難得會有上古5這種情形出現...
遊戲發售不久就有漢化,這也開了一扇門讓更多有興趣的玩家,
一起進入了skyrim的世界(我認為這是好事)。 這個板突然間熱鬧了許多。
討論的文章也增加了.. 既然有些人認為使用漢化譯名不妥、討論不方便
那就麻煩板主們看要不要統一就用英文名稱、或是其他作法,以免又有這類事情發生
板友熱情發文問了問題或討論、卻因為譯名莫名其妙被潑了一盆冷水...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.157.113
1F:推 eva7493:沒辦法...有時候看討論都不知道是在說什麼@@... 12/01 03:55
2F:推 P2:我想你沒看懂他的含意… 12/01 04:23
3F:推 P2:首先,你先想一下像sword之類是奇幻RPG都會出現的單字,他若真 12/01 04:35
4F:→ P2:的是拿這出來嗆,是可以嗆到誰… 12/01 04:35
5F:→ kcsmart:其實標題已經很好區分了,tes5跟上古5不就說明了是玩原文 12/01 04:56
6F:→ kcsmart:還是漢化?內文也是用漢化地名,應該算分得清楚吧? 12/01 04:58
7F:→ kcsmart:這遊戲真是玩一玩出來就已經不知道是甚麼時間..很危險 12/01 05:04
8F:推 Arnhem:RPG看不看得懂劇情差很多 看不懂劇情當然能玩啊 不過跟瞎子 12/01 05:37
9F:→ Arnhem:摸象差不多就是了 玩遊戲查字典 那只有在我是學生的階段才 12/01 05:38
10F:→ Arnhem:可能會這樣做 不過真的想練英聽上古還算是不錯的教材就是了 12/01 05:39
11F:推 lenta:要"完整享受遊戲"就是指連book都要看玩吧 那我想這種人不多 12/01 06:45
12F:→ lenta:不過z舉例的東西真的很基本阿...至少不要劍盾不分吧= = 12/01 06:46
13F:推 alinmoai:每個人喜好不同 有些人喜歡玩原文 有些人喜歡流暢 互相尊 12/01 08:24
14F:→ alinmoai:重就好了吧 就像前一陣戰很大的 控制台使用者與不使用者 12/01 08:24
15F:→ alinmoai:其實只要自己覺得好玩就好 重點是說話的方式 12/01 08:25
16F:→ kazushige:為什麼tes5跟上古5可以區分漢化XD 12/01 11:05
17F:→ kazushige:有些人打上古5只是不知道TES5就是上古5吧(像我就是) 12/01 11:06
18F:→ kazushige:有漢化看得懂很好啊,但電腦不好就只能玩家機硬食了QQ 12/01 11:08
19F:→ kazushige:我想某些玩英文版的人並不是喜歡自虐,只是別無選擇 12/01 11:12
20F:→ kazushige:(大家是不是忘記這個板還有360/PS3版的玩家在看XD) 12/01 11:13
21F:→ kazushige:想玩英文就玩英文,想玩漢化就玩漢化,用不著逼誰改變 12/01 11:17
22F:→ kazushige:是說為什麼連這個也可以吵=w=a大家來討論攻略嘛... 12/01 11:19
23F:推 Drizzt:我「不要」統一別人的發言內容。我只要基本秩序,不玩文字 12/01 11:32
24F:→ Drizzt:查核。 12/01 11:34
25F:→ Drizzt:另外,大家注意一下語氣,很多討論變成爭執都是沒有必要的 12/01 11:35
26F:推 efreet:無所謂吧,看不懂譯名的話,跳過那篇文章就好了,反正自然 12/01 11:35
27F:→ efreet:會有其他使用漢化的人去回應 12/01 11:36
28F:→ efreet:板主辛苦了,最近水量變多了XD 12/01 11:37
29F:→ deepseas:最近的水量是平時低潮的10倍哪... 12/01 11:58
30F:推 migyo:你太緊張了...要用中文或英文享受遊戲都是各人自由 12/01 13:41
31F:推 NineTailsFox:推 玩這種遊戲真的不喜歡"大概懂78成劇情的感覺" 12/01 15:05
32F:→ NineTailsFox:劇情來龍去脈搞不懂 說穿了只是在玩殺怪遊戲 12/01 15:06