作者corners (難)
看板RealPlaying
標題Re: [問題] 魔法門9
時間Sun Jan 26 15:19:10 2003
※ 引述《SCUM (我就是愛閉門造車)》之銘言:
: ※ 引述《corners (難)》之銘言:
: : 有人在玩魔法門9嗎....
: : 救救我阿
: : 我最近剛剛開始玩遊戲
: : 一玩就卡關了
: : 那個 弗瑞達爾說很重要的門
: : 我怎樣都打不開阿....><
: ㄜ 你中文版竟然可以跑 說一下配備吧 我跟人家借來玩看看 結果剛出海就當了 屌
: 佛瑞達爾是指 Forad Darre 嗎 ?
: 你見過 Yrsa of Troll 老阿幕了嗎 ? 她會要你去殺一大堆飛龍在天 dragonfly
: 然後殺完了再去跟佛老大談 談完了再去跟老阿幕拿鑰匙就 ok 了
: 別忘了先進去 Verhoffin 廢墟裡面一進去右轉開個寶箱
: 那個寶箱對隊伍一開始很有幫助
感謝神!
我已經卡住好幾天了
我是用XP耶
雖然遊戲基地上不少人說
XP不相容
可是我沒事 所以就照玩...
原來如此!
要回去找她(那個老婦人沒錯吧?)
拿鑰匙阿
龍蠅我打過了
原來如此
我沒回去找她就去另一個島了
連墓地的骷髏都打過了
看說明書還以為門上有機關
快把牆都打破了!哈哈
感謝你大恩大德!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.21.23
1F:→ Grayhawk:不會吧,蜻蜓被翻成龍蠅 T_T 推 140.112.4.77 01/26
2F:→ Felix:我笑了 XD 推 140.129.35.106 01/26
3F:→ SCUM:不要這樣 人家新手咩 推140.112.175.103 01/26
4F:→ Felix:沒有惡意,若中文版真有龍蠅!?真是有趣... 推 140.129.35.106 01/26
5F:→ Grayhawk:我的意思就是說中文版很怪 XD 推 140.112.4.77 01/26
6F:→ SCUM:不會吧 真的翻龍蠅~~ :< 推140.112.175.103 01/26
7F:→ Drizzt:打從HoMM3就叫做龍蠅了.... 推 61.216.110.142 01/27
8F:→ Drizzt:不過若HoMM3翻蜻蜓...好吧,那像很凶的蜻蜓 推 61.216.110.142 01/27
9F:→ EvilCerberus:heros3是在台灣翻的 所以會照外形和意思來 推 61.230.127.245 01/27
10F:→ EvilCerberus:翻譯 像英雄誌是在對岸翻的 所以直接用翻쐠推 61.230.127.245 01/27
11F:→ EvilCerberus:譯程式 所以噴火牛直接翻成蛇髮女妖 推 61.230.127.245 01/27
12F:→ EvilCerberus:比較起蛇髮"牛"妖 我寧願要龍蠅 推 61.230.127.245 01/27
13F:→ Grayhawk:大哥,Gorgon 本來就有兩種意思 推140.112.205.244 01/27
14F:→ Grayhawk:可以是牛怪也可以是蛇髮女妖 推140.112.205.244 01/27
15F:→ Grayhawk:而顯然 HoMM3 採用的是牛怪定義 推140.112.205.244 01/27
16F:→ Grayhawk:這和把蜻蜓翻成龍蠅是他XX的兩回事 =_=; 推140.112.205.244 01/27
17F:→ EvilCerberus:我知道原義是蛇髮女妖(有牛怪這意思嗎?) 推 61.230.143.233 01/28
18F:→ EvilCerberus:我是指照原義翻不如同時參考外形與字義 推 61.230.143.233 01/28
19F:→ EvilCerberus:而homm3的dragonfly原義是蜻蜓 但外形上 推 61.230.143.233 01/28
20F:→ EvilCerberus:卻不太像 所以將我認為蜻蜓翻龍蠅也還好 推 61.230.143.233 01/28
21F:→ Drizzt:grogon確實兩個翻譯都有,如果沒搞錯的話 推 61.224.57.3 01/28
22F:→ Drizzt:希臘神話中的蛇髮妖種族就是grogon而梅杜 推 61.224.57.3 01/28
23F:→ Drizzt:沙則是一個grogon的名稱... 推 61.224.57.3 01/28
24F:→ Junchoon:龍蠅其實還好啦,畢竟長的真的不像蜻蜓XD 推 61.217.109.192 01/28
25F:→ Junchoon:總比nwn好多了XD 推 61.217.109.192 01/28
26F:→ SCUM:老實說 我覺得這次 MM9 跟 NWN 有拼歐 推140.112.175.103 01/28
27F:→ Drizzt:龍蠅也不定錯"dragon fly" not "dragonfly 推 61.224.56.173 01/28
28F:→ Grayhawk:MM9 中文化誰弄的啊?波波波嗎?XD 推 140.112.4.77 01/28
29F:→ Drizzt:interwise....這是不是歐樂也不是波波波 推 61.224.56.173 01/28
30F:→ Felix:To D: 是Gorgon啦... 推 61.216.6.141 01/28
31F:→ Felix:說不定現在翻譯界興起苦索風... 推 61.216.6.141 01/28
32F:→ Drizzt:對,我拼錯字了! 推 61.224.56.173 01/28
33F:→ Grayhawk:翻譯苦索玩者苦手啊 T_T 推 61.13.192.82 01/28