作者Xkang (一日台大人 終生台大人)
看板Railway
標題[閒聊] 日本鐵道小辭典一書
時間Sat May 23 14:32:00 2020
https://www.books.com.tw/products/0010819721
其實已經出版一年了
當初剛上市時翻一翻覺得還好
是最近在書店看看越看越有趣 便買了一本回家看
詞條有附日文原文 其實漢字大多相同
也學到不少知識
像咱們說的鮪魚[マグロ]一詞 日文也是同樣的意思
另外山形/秋田新幹線列車在福島/盛岡
其實用<合併/分割>就可以了 不用講連結/解連之類的這麼麻煩
日文:分割併合
900條詞條,[日本列島改造計畫]也收錄進去XD
這本還不賴 難得有鐵道專有用詞的書籍
也可以說是進入日鐵領域的入門書?
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.152.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Railway/M.1590215522.A.55A.html
1F:推 tiesto06202: 增解結似乎是中文說法?雖然我一直都覺得分割併合即 05/23 14:35
2F:→ tiesto06202: 便在中文也是比較適合 05/23 14:35
3F:→ Xkang: 這本書的譯者應該蠻強的 蠻好奇原文書的內容 05/23 14:40
※ 編輯: Xkang (123.194.152.66 臺灣), 05/23/2020 14:44:51
4F:推 HMKRL: 鮪魚XDDD 05/23 16:11
5F:→ Xkang: 還有一個詞[三線軌条]書中翻譯成雙軌距鐵路 05/23 16:45
6F:推 pchunters: 鮪魚第一次看到,是在GTO漫畫 05/23 17:08
7F:→ Xkang: 個人在猜想中文是不是就是沿用日文的 還是剛好巧合 05/23 17:12
8F:→ Xkang: 連KIOSK都有 比較好玩的還有"一筆畫路線""迂迴乘車"等 05/23 17:16
10F:→ Xkang: 樓上的吃飯前還是不要看比較好XDD 05/23 17:29
11F:→ omkizo: 還好吧 就像有人偏不叫三角函數硬要叫三角関数那樣 05/23 18:50
12F:推 evanzxcv: 我印象中鮪魚就是從日文直接拿來用的 05/23 22:13
13F:推 mstar: 其實「鮪魚」是從日本傳來的,搞不好還是 GTO 漫畫的關係.. 05/23 23:31
14F:→ Xkang: 所以還有飲酒鐵[呑み鉄]:邊喝酒邊鐵旅的人 05/23 23:44
15F:→ Xkang: 還有乘鐵(迷) 音鐵 模型鐵 個人算第一個吧 05/23 23:45
16F:推 peggy0923: 鐵道的特殊用語很多,有聽過嘔吐物被叫做「八百屋」 05/24 12:06
17F:推 Metro123Star: 現在課綱叫三角比… 05/25 02:06