作者cutecoffee (藍色天空灰色羽翼)
看板Publish
標題[問題] 關於 "let out"
時間Mon Nov 19 11:04:12 2012
不確定是不是let out 這樣拼,
有時候會聽到同事說,來做一個let out, 還是開一個let out會議。
這是一種編輯的術語嗎?
聲音聽起來是"ㄌㄟ 澳"這樣。
請問這兩個單字的意思應該怎麼解釋呢?
一起做發想還是產出又或者是版面設計之類的??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.202.48.60
1F:→ nightclove:layout 11/19 11:38
2F:推 boyawake:layout... 11/19 12:23
3F:→ lacote:發音真囧... 11/20 02:13
4F:推 ntuutn:XD 11/20 08:25
5F:→ myislet:XD 11/20 13:07
6F:→ Tayako:XD 11/20 15:24
7F:→ Henselt:XDDD 11/21 02:07
8F:推 austen911:我第一次做雜誌時,聽到這個詞也是一頭霧水XD 11/21 21:58
9F:推 imbemarion:看到推文才知道在說哪個字 11/25 02:16
10F:推 Milujukrev:let whom out???XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/27 12:54
11F:→ lacote:let dogs out XD 11/28 22:12
12F:→ holalily:版型 11/30 12:00
13F:噓 greyfun:layout是版型的意思 02/08 10:37