作者pmove (cowabunga)
看板Psychiatry
標題[日記] nup
時間Mon Jan 25 16:32:31 2021
有些英文,可以說積非成是,例如:Long time no see.
最早是說不行的,但是華人常常這樣講,
所以"Long time no see." 也變成口語上合法的句子。
還有"Many thanks." 我覺得也是不合文法,
要不然幹麻教我們要說"Thank you very much."
但是"Many thanks."現在也變成一種口語化的講法了。
幾年前,跟同事線上對話,他採用一種台式的用法,
就是把Nup當作"不會"來使用,
例如:
A:Thank you a lot!
(還真是非常謝謝你)
B:Nup.
(不會)
這種用法蠻台的,很可能是不合文法的,
但是多用幾次,
也許未來,這樣講別人也聽得懂哦!
其它Nup的用法:
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110426000010KK06228
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.178.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Psychiatry/M.1611563554.A.CF6.html
1F:→ opm : 文字語言本來就是約定俗成,那是有生命的? 01/25 18:16
2F:→ opm : 沒人使用的語言,自然消滅,用的人多了,那就那樣了 01/25 18:17
3F:→ pmove : 原來thanks是可數的名詞 01/26 14:48
※ 編輯: pmove (61.216.178.86 臺灣), 01/26/2021 14:50:06
※ 編輯: pmove (61.216.178.86 臺灣), 01/26/2021 15:42:32