作者misstw (台灣小姐,想念台灣)
看板People_Pot
標題[ㄞˋ] 想問一個愛台灣單元裡的問題
時間Sun Apr 17 14:47:57 2005
笨糊每次說完
「好 咱進一下廣告 乎笨糊賺一下
感謝 "dou lai"」
這個dou lai是日語嗎?
意思也是感謝、感恩的意思嗎?
想了半天不知道他真實的意義是什麼
煩請板友解答
感謝 dou lai!
--
侯~~沒收功就罵髒話~
這下輪到你沒有特異功能了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.87.56.182
※ 編輯: misstw 來自: 24.87.56.182 (04/17 14:48)
1F:推 fni653:好像是辛苦 謝謝的意思 59.104.225.89 04/17
2F:推 ZellH:那是比較老一輩的人 說謝謝都用這個詞 220.143.235.5 04/17
3F:推 bluebee:"勞力"或"努力"的台語.. 意思是感謝大家的辛勞 140.123.237.70 04/17
4F:推 danceman:勞煩您的力了 "勞力"!! 就是醬子~218.162.216.179 04/17
5F:推 jasonhsai:實際的文字應該是"戮力" 211.74.107.98 04/17
6F:推 misstw:瞭解了 謝謝解答^^ 24.87.56.182 04/18
7F:推 sCoin:應該是lo lia的發音比較正確點,指感謝你 140.114.46.180 04/18