作者zkow (逍遙山水憶秋年)
看板Palmar_Drama
標題Re: [霹靂] 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?
時間Sat Apr 9 06:24:33 2022
※ 引述《monrock03279 (Monrock)》之銘言:
: 看到第三集前幾秒,火氣立刻上來
: https://i.imgur.com/TcllEZk.jpg
: 第二集最常見戲迷打錯的鋒字
: https://i.imgur.com/4nAn3Aw.jpg
: 好幽默喔,有仙魔鏖鋒的「鋒」、有魔封的「封」,我看下一個是不是就是俠峰的「峰」了?
: 真的很會耶,我笑不出來。
: https://i.imgur.com/GnnhvPy.jpg
: 這操作刻意讓人多想,還要不要人好好看劇了?太爛了
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
我覺得這只是打錯字而已,不用衍伸太多
畢竟打錯字是字幕組要負責,讓觀眾看到明顯錯字是霹靂在丟臉
慘的是字幕組而不是其他人
比起這個我更想說看這麼久霹靂了,以前黃大常常會唸錯一些注音
不是那種"蛇"故意唸成"邪"的,而是有些一般人都會看出的注音
希望新繼任的配音能夠注意這點,畢竟唸錯有時候看了也覺得很尷尬
如果霹靂公司有看到這篇的話,希望能請語文能力較強的幫忙再re一遍口白配音,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.113.200 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Palmar_Drama/M.1649456675.A.8AE.html
1F:推 mavescott: 我也覺得可以在多re 一次配音,字幕也 114.41.69.153 04/09 07:57
2F:→ mavescott: 可再多校稿一次~不過感覺他們製作的時 114.41.69.153 04/09 07:57
3F:→ mavescott: 程非常趕啊 114.41.69.153 04/09 07:57
4F:推 flingcould: 蛇念成邪是有傳統戲曲意義,至於,有 111.184.125.77 04/09 08:17
5F:→ flingcould: 些唸錯的比較可能的問題在編劇中文與 111.184.125.77 04/09 08:17
6F:→ flingcould: 口白轉換沒有那麼多時間或找專人潤飾 111.184.125.77 04/09 08:17
7F:→ flingcould: 與確認正確讀音,這類問題臺語戲劇一 111.184.125.77 04/09 08:17
8F:→ flingcould: 直是存在的。 111.184.125.77 04/09 08:17
9F:推 chen31502: 雲娘變雪娘 114.24.212.121 04/09 08:59
10F:推 starfirerex: 之前還有青陽子在線上的時候很常把詩 218.164.46.164 04/09 09:16
11F:→ starfirerex: 號唸成天地玄黃定乾坤….口白是真的 218.164.46.164 04/09 09:16
12F:→ starfirerex: 需要再re一下 218.164.46.164 04/09 09:16
13F:→ szdxc17: 應該是製作時程太趕了 49.216.26.85 04/09 09:43
14F:→ f871114: 說不定還有一個雪娘沒登場啊220.135.103.202 04/09 12:54
15F:→ f871114: 埋了10幾年的伏筆220.135.103.202 04/09 12:55
16F:→ business85: 霹靂口白唸錯很常見,多年來都一樣。 36.226.57.124 04/09 13:24
17F:→ business85: 有邊唸邊,酒酣耳熱唸成酒甘耳熱。 36.226.57.124 04/09 13:25
18F:噓 qlinyuhn: 連字幕都弄不好還期待戲劇品質 114.36.217.138 04/09 14:47
19F:→ redmoon9033: 再靠腰就讓你們看無字幕的,聽不懂 101.8.23.64 04/09 16:35
20F:→ redmoon9033: 的自己去學台 101.8.23.64 04/09 16:35
21F:→ redmoon9033: 語,這樣? 101.8.23.64 04/09 16:35
22F:→ ji394xu3: 字幕可以服務聽障人士跟半夜不適合大聲 36.228.138.230 04/09 17:47
23F:→ ji394xu3: 看片的時候~就算不是台語也不會取消字幕 36.228.138.230 04/09 17:48
24F:推 billybbb: 印象中蛇是布袋戲這個行業的禁忌所以要 114.136.166.60 04/09 18:11
25F:→ billybbb: 用別的字代替 114.136.166.60 04/09 18:11
26F:→ billybbb: 不過為什麼是禁忌就不知道了@@ 114.136.166.60 04/09 18:12
27F:推 NewCop: 因為戲曲的祖師爺是西秦王爺,民間有唐太 101.9.241.135 04/09 18:43
28F:→ NewCop: 宗/玄宗/莊宗等說法,不管是哪個都有傳說 101.9.241.135 04/09 18:43
29F:→ NewCop: 曾被蛇困過或嚇過 101.9.241.135 04/09 18:43
30F:→ NewCop: 另一個跟西秦王爺有關,但不影響布袋戲的 101.9.241.135 04/09 18:44
31F:→ NewCop: 習俗是“丑角為尊” 101.9.241.135 04/09 18:44
32F:推 NewCop: 理論上黃大應該是比較習慣說台語的,新配 101.9.241.135 04/09 18:46
33F:→ NewCop: 音的唸錯狀況比起黃大只會多不會少吧? 101.9.241.135 04/09 18:46
34F:推 NewCop: 有時候也不是真的唸錯,而是台語一個字在 101.9.241.135 04/09 18:48
35F:→ NewCop: 不同區域可能有不同唸法 101.9.241.135 04/09 18:48
36F:推 kirbycopy: 原po就說不是蛇念成邪了 推文還是歪去 180.176.99.192 04/09 19:03
37F:→ kirbycopy: 講那 180.176.99.192 04/09 19:03
38F:推 ji394xu3: 念錯還真是常有,以前襲滅阿來vs吞佛蓮 36.228.138.230 04/09 19:47
39F:→ ji394xu3: 華最終戰,黃大一直把降魔陣的降念成 36.228.138.230 04/09 19:47
40F:→ ji394xu3: "ㄐㄧㄤ\"。降魔頓時變成請魔下來啊~~ 36.228.138.230 04/09 19:49
41F:推 lupins: 樓上這例子...XD175.180.200.229 04/09 21:30
42F:→ plesiosauria: 之前黃大兵烽決的時候也有把太叔望 150.116.78.208 04/09 21:56
43F:→ plesiosauria: 台詞的「小螂螂」唸成「小蟑螂」 150.116.78.208 04/09 21:56
44F:→ plesiosauria: 過 150.116.78.208 04/09 21:56
45F:推 billybbb: 啊大家就聊聊啊那麼嚴肅XD 114.136.166.60 04/09 22:33
46F:→ milili: 之前都有一堆鳳凰不分沒在看字幕的 163.32.55.45 04/11 08:56