作者lagend (宣洩)
看板Oasis
標題[閒聊] 關於歡樂分隊的subtitle
時間Sun Nov 8 01:48:29 2009
一直在潛水
第一次波文就是因為在看完歡樂分隊的"後"紀錄片之後
看見咱版主的大名
派西蓋勒格
可以問真的是你嗎?
(好像有些探人隱私)
但翻的真的很不錯
覺得比銀幕上那些Ian的朋友們講的有深度:P
感謝你的文字帶給我美妙的1.5小時~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.86.20.117
1F:推 PatsyGallagh:其實其中幾個友人的談話就是很有深度很多指涉哩 11/08 11:32
2F:→ PatsyGallagh:我也很榮幸翻譯到這部...對我來說是很難忘的經驗;) 11/08 11:33
3F:推 sunnychu:我看倒也嚇了一跳...不過Hitler被翻成了詭異的名字欸 11/08 12:14
4F:→ wepsimtwin:真是厲害的版主呢XDDD孤陋寡聞的我要去看看…… 11/11 13:36
5F:推 remember16:是Control嗎? 這部我有進電影院看說XD 11/19 12:44
6F:推 awon:ATP 翻得很棒! 尤其是吟遊詩人那段! 真希望有片商願意出台壓 11/24 00:05
7F:→ PatsyGallagh:ATP我翻完決定下次去英國一定要參加這個音樂祭:D 11/24 10:39