作者antiAirmetro (長生登山劫運別蓋)
看板NY-Yankees
標題[問題] yankee的字義問題
時間Sun Jun 22 01:25:50 2008
我已翻過
不過看到這老美有個解釋:"Yankee" refers to a delinquent
這個其中之一的說法不知道正不正確,因為這有點是不太好的名詞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.135.39
1F:推 aresa:真的要講,屌這個字也是不太好的名詞 06/22 01:28
2F:→ aresa:老納的棒子,也可以有很多種解釋,請樓下舉例翻譯 06/22 01:28
3F:推 earowltanha:牛屄 06/22 01:30
4F:推 ROCAF:少林齊眉棍或者是XX 06/22 01:30
5F:推 henrywon:讓你嚐嚐老納的棒子 06/22 01:30
6F:推 RabbitJ:....看棒球長 "性" 知識 (((誤 06/22 01:31
7F:→ chiyinming:不懂~~ 06/22 01:39
8F:推 A508529:把d開頭的字丟奇模字典你就懂拉 06/22 01:40
9F:→ A508529:日文的yankee就是指不良少年 井川君用過這個梗 06/22 01:41
10F:推 HUcare:壞孩子隊 06/22 01:49
11F:推 dans:delighted delicate democratic deposit debug Delaware... 06/22 01:59
12F:推 sandysam:din din 06/22 22:44