作者Qookid ( )
看板NTUHorti94
標題Re: [公告] 林素英英文
時間Sat Nov 5 20:42:39 2005
※ 引述《rabbit14175 (セフィロス)》之銘言:
: ※ 引述《leocheng0178 (憨憨)》之銘言:
: 喂~~怎嚜沒人要回阿="=
: 我是寫了整理以外的那三題中文答案
: 因為按照邏輯來說
: 新文章是外文老師比較喜歡的
: 又按照心理學的角度
: 老師上課說話語帶保留 暗示整理的不高分
: 按照人相學來說
: 老師比較喜歡創新
: 結論
: 老師希望看到我們發揮想法
: 所以整理式的文章
: 我就沒寫答案了
: 大家還是可以選拉
: 參考一下
: 我PO我的中文
: ※ 引述《leocheng0178 (憨憨)》之銘言:
: : 下禮拜考的問答題
: : 1.女主角真的死於高興嗎?請發表看法
: 我認為他不是真的死於JOY.因為對於一個體會到心靈真正自由的人來說.迫於無奈又得
: 回到傳統制度的束縛.是一件令人感傷痛心的事.我反而認為他是過度哀傷絕望而死
: I thought he is not really dies of joy. Because realized regarding the mind
: genuine free person said Under but returns to the traditional system the
: fetter Is a sad distressed matter I instead thought he is excessively sad
: 絕 looks dies
: : 2.以你的說法解釋文中好的寫作的秘訣
: : 2.2(跟上題一起喔)你同於他的說法嗎
: : 3.說說文中男女的關係
: 這兩人的關係真是微妙有趣.首先,應該是老婆忍受老公的浩色,但又極力增進彼此情感
: .然而.終於還是忍不住而爆發了.另一方面,婚後老公仍維持好色,但卻忘了,老婆也曾是
: 看上眼的女人.直至老婆忍受不住而生氣後,才赫然發現其實老婆的條件也很令他滿意
: These two person of relations really are subtle are interesting First,
: should be the wife endures husband's lasciviousness, but promotes each
: other emotion vigorously However Finally or bore erupted On the other hand,
: after the marriage the husband still maintained lasciviously, but actually
: has forgotten, the wife also once was the woman which had a liking for the
: eye Until after the wife endures is angry, only then impressively discovered
: actually wife's condition also very much makes him to satisfy
: : 4.反抗壓迫的三種SUMMARY
: : 5.你覺得結婚30年的夫妻真的會這麼做嗎
: 我認為縱使是30年的老夫妻,仍有可能做這樣的事.因為生活中的小遊戲,可以
: 增進生活情趣.尤其是這種"搭訕"的角色扮演,也令人感受到年輕的氣息,
: 生活多了些調味料.
: I think even though am 30 year old husbands and wives, still had the
: possibility to make such matter Because lives the small game, may promote
: the life appeal This kind of "says something to smooth things over in
: particular the" role acting, also makes one feel the young breath, lived
: many seasonings
: : 5.2什麼情況下老婆會這麼無情
: 也許是一種角色扮演的情境OR老婆正生他的氣,而不打算理他,所以故意把它當陌生人
: Possibly is one kind of role acting situation perhaps the wife is living
: his gas, therefore does not want to manage him, therefore intentionally it
: works as stranger
: : 以上應該就是啦
: : 有錯大家再用REPOST修改喔
: : 大家一起加油^^
: : 啊對了
: : 還是大家要用ANSWER
: : 來玩REPOST
: : XD
: : 不用理我啦
: : 反正大家一起加油吧^^
這是翻譯軟體直接弄得吧
譬如第五題 生他的氣 living his gas
呵呵
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.234.35
1F:→ KiYu:第一段的最後一句有哀傷到.. 11/05 20:52
2F:推 rabbit14175:sad 絕 looks dies...經典名句 11/05 21:39