作者john99 (john)
看板NTUDrama94
標題[轉錄][笑話] 好個英翻中
時間Fri Feb 3 11:01:20 2006
※ [本文轉錄自 joke 看板]
作者: eiseis (Radical-dreamer) 看板: joke
標題: [笑話] 好個英翻中
時間: Wed Feb 1 01:19:04 2006
某日
英文老師一時興起,點了個學生來做英文口說翻譯
師:To be....or not to be..
生:「太大或是不太大」
師:That's a question.
生:「那是個問題」
師:你這王八羔子,問題不是大不大,而是做不做
生:我終於懂了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.146.76
1F:推 kinny741224:阿? 02/01 01:20
2F:推 sisman: 阿? 02/01 01:21
3F:推 Showyow: 阿?魯巴! 02/01 01:22
4F:推 lynechrista: 金三順 02/01 01:22
5F:推 chi12345678:相聲瓦舍 02/01 01:26
6F:推 marquesas: 後不理 02/01 01:27
7F:推 au3rupy3: 察吉爾 02/01 01:42
8F:推 mrcat: 吉斯共和國 02/01 01:46
9F:推 XDboy: 珅 02/01 01:57
10F:推 p123i456g: 產 民 02/01 01:58
11F:推 shimuraken: 地直營 02/01 02:00
12F:推 zxc81819: 藏王菩薩 02/01 02:02
13F:推 shimuraken: 爾瓦多(玩上癮了..XD ) 02/01 02:04
14F:推 p123i456g: 馬汗堤伊 02/01 02:05
15F:推 Squareroot: 千里 02/01 02:08
16F:→ Squareroot: 斯坦堡 02/01 02:08
17F:推 shimuraken: >>到成功 (換個角度推) 02/01 02:08
18F:推 sixwillows: 嶺 02/01 02:20
19F:推 doodoohow: 安興大 02/01 02:29
20F:推 w5553819:哈姆雷特的經典名句= =+ 02/01 02:50
21F:推 rockroddick:大不大不是問題 做不做才是重點 02/01 03:02
22F:推 unknowing:相聲= =? 02/01 03:17
23F:→ fuxk:是a嗎? 印象中是 the 02/01 03:28
24F:推 fangfeng:是a 02/01 10:02
25F:推 godofwing:他怎麼不說..."阿鬼你別這樣啊..你還是講中文吧.." 02/01 12:50
26F:推 bj26bj:相聲說垮鬼子們 的內容... 02/01 12:53
27F:推 aaaaa0703:相聲段子 02/01 16:28
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.117.220
28F:推 semicoma:我印象中是"the"耶 原句的意思是"這是問題所在" 02/03 15:36