作者charme ((blank))
看板NTU-dolphin
標題根據教育部國語辭典
時間Mon Apr 4 14:18:07 2005
精疲力盡
解釋:精神疲累,力氣耗盡。形容非常的疲憊。
如:忙碌了一整天後,他顯得精疲力盡。
亦作「筋疲力盡」。
有時我對「正確」用字感到迷惑,就連使用教育部線上國語辭典也不能使我滿意,
我想它只是蒐集了常見而不算錯的寫法吧,但真正的情況是如何呢?
古代也常使用假借字,更有許多現代用法是以前將錯就錯來的,
但這是否代表現代人也因此可以寫錯字,
並且理直氣壯地說:「大家都是這樣寫的啊!」?
反正就只是個「約定成俗」的概念罷了。
我只是在碎碎唸而已。
--
用tino的電腦打「精疲力盡」四字,第一次新注音會顯示成「鯨皮力盡」,
第二次則是「菁疲力盡」。
特此一記。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.242.117
1F:推 tzar:我通常通會用精疲力盡,因為通常都是心理上比較累 203.70.98.205 04/04
2F:→ tzar:簽名黨可以當作豚部說笑話了~~ XD 203.70.98.205 04/04
3F:推 tino76:啊啊啊....哈哈哈 203.67.37.106 04/04
4F:推 HammerTi:常常用到這個字唷 218.160.52.200 04/04