作者ilovematt (嘿嘿~ 抓不到我)
看板NCCU04_Korea
標題韓劇翻譯 一天一集月入逾13萬
時間Tue Jan 15 14:45:55 2008
近年韓劇大舉入侵台灣,韓語翻譯巿場價格混亂,有人月入一、二十萬,也有人時薪不到
一百元。
2000年、2001年韓劇代表作「火花」和「藍色生死戀」,引爆韓流瘋,去年韓劇收視
熱潮越燒越旺,「浪漫滿屋」、「我叫金三順」分別以6.09%和3.19%高收視風光下檔,好
的韓語翻譯人員炙手可熱。
韓劇「浪漫滿屋」、「大長今」譯者董文君,目前是文大韓國語文系碩士班研二生,
從事韓劇翻譯已近7年,每月最少有5萬元收入,最多曾達10萬元,比正式投入職場還豐碩
。她表示,翻譯韓劇的酬勞比7年前成長約一倍。
董文君是出生在韓國的華僑,高中畢業後來台灣念政大中文系,從小幾乎視韓語為母
語的她表示,翻譯韓劇不如想像般簡單,「不論是韓文、日文還是英文,如果中文程度不
夠好,翻出來的作品不夠通暢流順,就不是好作品。」
富國錄音室是各大電視台固定合作的錄音室之一,負責翻譯、配音、混音、上字幕等
流程,約一個多月能完成一部韓劇,電視台方面一般會給他們一集3萬元的製作預算,通
常一齣35集的韓劇,進帳就有105萬元。
富國錄音室江幸茹表示,他們多半是找曾居住在韓國至少5年以上的韓國華僑,中文
程度好,又了解當地風土民情與文化,能確實把韓國慣用語或俚語,翻成台灣聽得懂的習
慣用語。
翻譯酬勞因人而異,一集約3500~4500元,快手一天翻譯兩集來計算,一個月收入至
少27萬元,若一天只翻譯一集,一個月至少13萬元進帳。
但畢業於文大韓語系的張琪惠表示,韓語翻譯酬勞差異很大,一般畢業於台灣韓語系
的大學生,翻譯韓劇的行情平均一集是1500~3000元,若曾出國深造或有相關經驗則可再
加碼,一集需用兩天時間翻譯;若是翻譯韓國電視綜藝節目,30分鐘內容才800~1500元。
【聯合報/記者鄭孟緹報導】
http://paper.udn.com/udnpaper/POA0015/98237/web/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.29.15