作者shiany (ShiAny)
看板MysticWiz
標題Re: [閒聊] 白黑網合作IdolωCats! 角色介紹&競選文
時間Mon Jun 12 18:14:29 2017
※ 引述《PrinceBamboo (竹取駙馬)》之銘言:
: http://colopl.co.jp/dreamcollabo/
: 這次三手遊合作「白黑網球☆夢幻共演 IdolωCats!」
: 的官網上有很多活動訊息
: 其中關於黑貓的部分都滿搞笑的
: 這邊翻譯分享一下 如果有擅長美工的人能P到圖上中文化的話就更好了~
首先恭喜莉露姆榮獲第一!
大家可以穿著浴衣去煙火大會囉~
http://imgur.com/ldC2LHT.jpg
雖然不擅長美工但因為很有趣就幫忙弄中文化
只是第一次P圖所以花了一個禮拜才弄完Orz
部分文句為了方便改圖稍微增減字數,希望沒偏離語意
莉露姆角色介紹
http://imgur.com/n0UocKC.jpg
卡多琳角色介紹
http://imgur.com/9LQUUh4.jpg
卡多琳競選文
http://imgur.com/CkQgfRx.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.11.68
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/MysticWiz/M.1497262471.A.CF6.html
1F:推 asagihajime: 弄得蠻漂亮的 06/12 18:56
2F:推 finzaghi: 推 06/12 19:50
3F:推 Barefoot24: 現在才發現グレートザッパ原來是大雑把的意思= = 06/12 20:33
玩黑貓長知識,我也是看了原原Po的整理文才知道
另外今天看實況又得知チャランポライザー大概是ちゃらんぽらん的意思
台版官方也是用ちゃらんぽらん的意思下去翻的(吊兒啷噹)
最後自己好奇查了泳裝莉露姆語音"リルムの前に、リルムなーし!"的意思
有認真的日本網友解釋說是指
"在莉露姆之前,沒有人能做到和莉露姆一樣的事情,有先驅者的意思"
不過基本上大家都當成沒有意義的咒語就是了(疑?
4F:推 zhou: 幫推一下 06/12 20:42
5F:推 carky: 推 06/12 21:19
6F:→ carky: 推 06/12 21:19
感謝幫推的大家>///<
※ 編輯: shiany (122.118.11.68), 06/12/2017 23:50:20
7F:推 spooky221: 好精美~ 06/12 23:56
8F:推 Barefoot24: 真的XD 通常洗腦的咒語不會去深究意義(壞毛病) 06/13 00:31
9F:推 LittlePingu: 推~莉露姆<3 06/13 01:41
10F:推 senior: push 06/13 08:19
11F:推 PrinceBamboo: 推! Sonet都翻成粗枝大葉了很容易想到是大雑把啊 06/14 13:46
12F:→ PrinceBamboo: "OO之前無OO, OO之後無OO"的典故是來自這兩個人 06/14 13:48
14F:→ PrinceBamboo: 就是前無古人後無來者的稀世天才的意思 06/14 13:50
15F:→ shiany: 感謝樓上大大翻譯&知識+! 06/14 18:07
16F:→ shiany: 莉露姆的語音台詞很多都被我當成咒語無視掉了(艸)(糟 06/14 18:08