作者JosuaJoshua (Uni-Heidelberg)
標題[轉錄][語言] 尋求高手翻個中文版的XD
時間Wed Oct 15 23:25:56 2008
德文:
Verdaustig wars und glasse Wieben
Rotterten gorkicht im Gemank;
Gar elump war der Pluckerwank
und die gabben Schweisel frieben.
法文:
Il etait grilheure; les slictueux toves
Gyraient sur l'alloinde et vriblaient:
Tout flivoreux allaient les borogoves;
Les verchons fourgus bourniflaient.
拉丁文:
Coesper erat: tunc lubriciles ultravia circum
Urgebant gyros gimbiculosque tophi;
Moestenui visae borogovides ire meatu;
Et profugi gemitus excrabuere rathae.
英文:
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe
all mimsy were the borogoves
and the mome raths outgrabe.
-from "Bildung"
中文呢XD
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 118.167.203.190
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.203.190
※ 編輯: JosuaJoshua 來自: 118.167.203.190 (10/15 23:26)