作者RinLucifer (小鐵)
看板Bears
標題Re: 九回表 5:1 二死二三壘 雷歐斯
時間Sat Oct 8 22:58:00 2005
※ 引述《Herlin (中華隊加油 我是小白)》之銘言:
※ 引述《afronova (吾乃擊破正義之槍)》之銘言:
: 推 MarsPeople:左本? 你以為你在日本喔 10/08 20:50
: 你有意見嗎?火星人?
有在打球的人通常聽的懂
這是日式英文 因為台灣棒球是日本傳來的
所以很多說法過渡來了
灣慢斗是什麼? 應該很常聽到吧
~~~~~~
一個彈跳 這是日式英文
日本發音的英文啊
澳斗, 斯刊斗, 匹甲, 耐斯巴丁, 抬牡蠣是什麼? 還是一樣啊
ꄊ out = 澳斗 = 出局
first (baseman) = 法斯斗 = 一壘手
second (baseman) = 斯幹斗 = 二壘手
shortstop = 秀斗 = 遊擊手
third (baseman) = 薩斗 = 三壘手
pitcher = 匹甲 = 投手
catcher = 卡幾(ㄎㄧㄚˋ幾) = 捕手
left (fielder) = 累夫斗 = 左外野手
right (fielder) = 賴斗 = 右外野手
center (fielder) = 線打 = 中外野手
hit = hi斗 = 安打
nice batting = 耐斯巴丁or耐巴 = 打得好
homerun = 紅不讓 = 全壘打
error = A拉(ㄟˋ拉) = 失誤
*攤手*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.106.120
※ 編輯: Herlin 來自: 210.203.106.120 (10/08 22:15)
1F:推 lament:這篇對我來說是火星文....看不懂...XD 10/08 22:16
2F:→ kidjohn:一個彈跳 10/08 22:16
3F:推 maikxz:常打球的都會知道 10/08 22:17
4F:→ playroot:不要講成耐斯巴底就好(逃)XD 10/08 22:18
5F:推 TeamSleep:想到"死林巴帝".............. 10/08 22:22
6F:推 lamiren:樓上有經典到XD 10/08 22:23
7F:推 Meowd:那歐巴勒 XD 10/08 22:24
over = 歐巴 = 飛越外野手頭上的球
8F:推 giveatry:抬牡蠣是什麼? 10/08 22:26
9F:推 hacoolman:砲瓦是什麼? 10/08 22:26
power = 打的強
10F:推 swordju:匹甲=pitcher,投手是也 10/08 22:26
11F:推 playroot:抬牡蠣=timely,適時安打 10/08 22:32
12F:推 myde:只知道澳斗而已,其他不大了解XD 10/08 22:34
13F:推 Anbi:還有 卡拉不理 10/08 22:41
cut off play = 經過內野手轉傳的case
14F:推 genim:斯刊斗=二壘手 10/08 22:41
15F:推 kyowinner:我看不懂耐斯巴丁...ORZ 10/08 22:42
--
路者,天下人行處,可行可為路
過者,往所由,從所承,往來終
是路器過用,行所行處,而穹宇平焉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.190.105
※ 編輯: RinLucifer 來自: 59.113.190.105 (10/08 23:01)
16F:推 ysfang623:耐斯巴丁是nice batting 鞭一下 XD 10/08 23:02
17F:推 playroot:還真的打成nice body…orz 10/08 23:02
18F:推 cz:cut off play 10/08 23:03
19F:推 RinLucifer:學長說的 咬中球心=身體... 學長錯了... XD 10/08 23:03
20F:→ yamme:nice batting? or nice body?? 10/08 23:03
21F:→ RinLucifer:cut off play嗎..?? 我的疑惑解除了 囧~~ 10/08 23:05
以上板友指正修改 多謝
※ 編輯: RinLucifer 來自: 59.113.190.105 (10/08 23:08)
22F:→ playroot:捕手比較近似ㄎㄧㄚ甲的音 10/08 23:09
23F:推 art9141515:是cut off play,不是cover play嗎?那個才是正確的啊 10/08 23:09
24F:推 RinLucifer:沒錯 可是我不想注音文 XD 10/08 23:10
25F:→ RinLucifer:如果是卡斗play的話 比較接近 cut的音而不是cover 10/08 23:11
26F:推 gingling:紅不讓是因為太常用所以被遺忘了嗎?:P 10/08 23:30
我補~~ XD
※ 編輯: RinLucifer 來自: 59.113.190.105 (10/09 00:00)
※ 編輯: RinLucifer 來自: 59.113.190.105 (10/09 00:01)
27F:推 gadoma:請問可以借轉嗎 10/09 00:57
28F:推 RinLucifer:請~ 10/09 01:01
29F:推 powerair:"四夫"是什麼 XD 10/09 01:13
30F:推 RinLucifer:我也不知道...問楊姓球評吧... XD 10/09 01:18
31F:推 johannes717:推樓上兩位~~ 10/09 01:53