作者salairyu (駝)
站內MONSTER
標題[討論]PLUTO中文版的譯註
時間Fri Aug 11 18:43:28 2006
我是生平第一次看到會說明人物姓名翻譯原因的譯者耶!
請問Asma大以前有翻過什麼作品嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.127.45
1F:推 rumina:我今天也看了....翻的很認真喔..推一下 08/11 20:19
2F:推 Libram:相聚一刻也有,像高橋留美子這種愛玩諧音笑點的漫畫家, 08/11 22:11
3F:→ Libram:譯者認真是讀者的幸福啊! 08/11 22:12
4F:推 Ahbpro:嗯嗯!譯者辛苦了!大感激! 08/12 02:00
5F:→ carls:單身宿舍連環泡,20世紀少年都會在一些地方寫上註解 good 08/12 02:01
6F:→ tbaby:高橋留美子在福星小子裡頭玩諧音字才玩的多勒 08/13 01:58