作者Catalan ( 歐。洲。冠。軍 )
看板Language
標題Re: [問題] 拉丁文 Siboney 是什麼意思呢?
時間Tue Aug 8 17:42:28 2006
這首是古巴名曲
翻唱者無數
siboney是古巴Santiago de Cuba市旁邊的一個地區名
http://www.cubamapa.com/province-map-santiago-de-cuba-map.htm
※ 引述《stranck (官網又開了~ ^ ^)》之銘言:
: ※ 引述《quinny1945 (~*)》之銘言:
: : 只知道是電影2046裡的其中一首配樂
: : 但 Siboney 這個詞是什麼意思呢?
: : 很好奇這首歌是在講什...
: : 下面是它的歌詞,有誰能翻譯嗎?
: Siboney, yo te quiero yo me muero por tu amor.
: Siboney, 我喜歡你 我會為了妳的愛而死
: Siboney, en tu boca la miel puso su dulzor.
: Siboney, 蜂蜜 在妳的嘴巴上 放下了甜美
: Ven aqui', que te quiero
: 過來我身邊 我所愛的人
: Y que todo tesoro eres tu' para mi'.
: 妳是我世上唯一的珍寶
: Siboney, al arrullo de tu palma pienso en ti.
: Siboney, 在妳手掌的哄睡中 我心裡想著妳
: ~
: Siboney de mi sueno si no oyes la queja de mi voz,
: Siboney 我所眷戀的 要是妳沒聽見我的哀嘆
: Siboney si no vienes me morire' de amor.
: Siboney 要是妳沒來的話 我將會為愛而死
: ~
: Siboney de mi sueno te espero con ansia en mi caney,
: Siboney 我所眷戀的 在小屋裡我焦慮地等待著妳
: Siboney si no vienes me morire' de amor.
: Siboney 要是妳沒來的話 我將會為愛而死
: Oye el eco de mi canto de cristal,
: 聆聽我對著玻璃的歌聲的回音
: No se pierda por entre el rudo manigual.
: 它們不會消失在粗野的叢林之中
: 有蠻多不確定的地方,
: 希望高手能指正一下囉
--
██████████████████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.12.144
1F:推 MilchFlasche:推內行的加泰郎! 08/08 21:18
2F:推 Catalan:(我總覺得我上輩子是古巴人.....hahaha....XD) 08/08 22:54
3F:推 stranck:說不定喔~ XD 08/08 23:19
4F:推 MilchFlasche:你長得根本就……/逃/ 08/09 08:57
5F:→ giselafee:2046的電影配樂 XD 我一直以為是法文... 08/09 23:13
6F:推 ichbingut:西文跟法文聽起來差蠻多的 08/10 09:26