作者bhtw (Chiron's panicﳿﰠ )
看板Language
標題[翻譯] 請問well elderly要怎麼翻比較貼切
時間Sun Mar 12 19:05:13 2006
關於well elderly這個詞
大概是良好的老年生活,增進老年人的生活品質之類的意思
但這樣翻好像有點太落落長
翻成"養生"又太過了
不知道版上的大大們會如何翻
感激不盡!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.176.5
1F:推 deangeli:養老? 03/18 23:57