作者LSC112233 (LSC)
看板LaTeX
標題Re: [問題] 多語文件
時間Wed Dec 26 21:43:11 2012
※ 引述《yuyumagic424 (油油麻雞客)》之銘言:
: 我使用xeCJK來輸入中文
: 我想問 如果我想在文件中夾雜中英以外的語言
: 像是希臘文甚至是RTL的希伯來文的話
: 有辦法辦到嗎?
: 我在網路上搜尋到的都沒用到xeCJK
: 直接copy它們的原始碼來試好像也行不通
: 一直失敗 浪費了好幾小時
這和 xeCJK 並沒有太大關係,
反而和 fontspec 這個套件相關。
首先,要有可以接受並處理 Unicode 輸入的編輯器,像是 BabelPad;
其次,要有相關字型;然後用 fontspec 來設定字型切換。
通常會用以下的方式來定義:
\newfontfamily\
字型指令[
設定值]{
字型名稱}
例如,如果你的希臘字型的名稱為 agreek,同時有粗體 agreekB,
那麼可以這樣定義:
\newfontfamily\myGreek[BoldFont=agreekB]{agreek}
使用的時候用這樣:
{\myGreek ΧθαβΞΟΡκλμ}
就可以了。
詳情請參閱 fontspec 的說明文件。
此外,希伯來文這類從右到左的文字,需要其他方法處理。
1F:推 yuyumagic424:非常謝謝你的回覆!! 我想問 我是用TeXmaker輸入的 12/26 22:56
2F:→ yuyumagic424:它不符你所謂"接受並處理 Unicode"的編輯器嗎 ? 12/26 22:57
3F:→ LSC112233:編碼改成 utf-8 應該就沒問題了。 12/26 22:59
4F:推 yuyumagic424:嗯~~~~~本來就是了耶... 12/26 23:02
5F:→ yuyumagic424:設定->編輯器->編輯器字型編碼 是這嗎? 還是其它地方 12/26 23:04
問題可以分成 編輯階段 和 編譯階段。
一般的文字編輯器,顯示的字型通常只有簡單的幾種,
所以當你輸入需要特殊字型才能顯示的文字時,
螢幕上只能看到亂碼或空白或其他的符號。
但是 BabelPad 可以依照 Unicode 定義的文字類別設定不同字型,
編輯的時候比較方便。
所以當我需要輸入類似 古埃及文 馬雅文 等特殊文字時,
我都是先用 BabelPad 編輯好,
然後在 TeX 主檔 include 進來。
※ 編輯: LSC112233 來自: 210.61.41.42 (12/26 23:22)
6F:推 yuyumagic424:include是如何include呢? 12/26 23:30
8F:推 yuyumagic424:謝謝 我自己也有搜尋過 但一直失敗 後來知道原來 12/27 00:16
9F:推 yuyumagic424:被include的不能有preamble 12/27 00:21