看板LaTeX
標 題請教 lilypond 中文 utf-8 font
發信站Shaw Residential Internet (Mon Jan 1 05:21:13 2007)
轉信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!newshub.sdsu.edu!newscon04.news.prod
請教 lilypond 中文
freeBSD 6.1 + lilypond 2.10.5
Lilypond (以前就) 好像可以用中文了,只是我都不得其門而入.
不屈不撓 且敗且戰 正好這幾天放假
請教, 該如何下手...
話說,
1.
http://lilypond.org/doc/v2.10/Documentation/user/lilypond/Text-encoding#Text-encoding
10.1.7 Text encoding
LilyPond uses the Pango library to format multi-lingual texts, and does not
perform any input-encoding conversions. This means that any text, be it
title, lyric text, or musical instruction containing non-ASCII characters,
must be utf-8. The easiest way to enter such text is by using a
Unicode-aware editor and saving the file with utf-8 encoding. Most popular
modern editors have utf-8 support, for example, vim, Emacs, jEdit, and GEdit
do.
To use a Unicode escape sequence, use
#(ly:export (ly:wide-char->utf-8 #x2014))
第一個問題就是 不知這行 => #(ly:export (ly:wide-char->utf-8 #x2014)) <= 要放在哪裡? \score \header \layout 或 以上皆非.
- 譬如在這個 filename.ly 結構的話 :
\version "2.10.5"
\score {
{ c'1 d' 2 e'2 } % music
\header { }
\layout { }
\midi { }
}
2.
再來是 中文 utf-8 fonts
http://lilypond.org/doc/v2.10/Documentation/user/lilypond/source/input/regression/lily-b423c7c8fd.ly
You may have to install additional fonts.
Red Hat Fedora
taipeifonts fonts-xorg-truetype ttfonts-ja fonts-arabic \
ttfonts-zh_CN fonts-ja fonts-hebrew
Debian GNU/Linux
apt-get install emacs-intl-fonts xfonts-intl-.* \
ttf-kochi-gothic ttf-kochi-mincho \
xfonts-bolkhov-75dpi xfonts-cronyx-100dpi xfonts-cronyx-75dpi
ok, 那麼, 請問 freeBSD 要去哪裝那些 [utf-8] fonts? (: 不好意思, 問得蠢問題...
:)
也曾去抓過 nsungt1-1.3.3.tar.gz 來裝, 但是, so what ? ( 不會使用哩~ )
裝完後要怎樣 給 lilypond 叫 ?
謝謝啦