作者altera (終於來拉..)
看板KingofPop
標題[情報] 明天的TII全程都有字幕
時間Thu Jun 24 21:57:50 2010
明天就是老大一周年,想到又不禁悲從中來
這種悲傷應該是一種一輩子抹不掉的痛吧
記得去年看TII時,覺得「疑,老大唱歌時怎麼都沒有字幕?」
當初翻譯的人可能是覺得沒有歌詞會讓觀眾比較融入mj的舞蹈(也可能是偷懶?)
讓我覺得很…可惜…好像少了點什麼
他的很多經典歌曲,如果有了字幕,觀眾一定會更能融入歌曲的情境
而且歌詞是老大寫的,聽起來一定更有感觸
其實麥可的歌詞並不好翻,有些歌的同一句,竟然翻成很多「完全不同的意思」
而有些歌詞是連美國網友都要猜一猜意思的
我知道這次HBO明天要播的TII,全程都會有歌詞
就連最後的Heal the world都有歌詞
如果大家覺得歌詞哪邊有點問題,可以跟我說,我可以去反映
在下次播出時,會改成大家一致同意最完美的歌詞
(如果有錯也請多多包涵囉)
讓老大最後的身影和陪著他的中文字幕也能夠更完美---
先謝謝King of Pop版為MJ的付出了
Forever King of Pop, 2009-Forever
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.141.51
1F:推 oldtrafford:推!! 有字幕讓更多人了解老大的意旨 06/24 22:31
2F:推 steven850405:私心希望英文歌詞就好這樣 06/24 22:55
3F:推 ncumew:推! 06/24 23:57
4F:推 pinksoda:謝謝原po提供的情報! 【2010.06.25 21:00 HBO電影台】 06/25 00:41
6F:推 hcshin:原PO是HBO的員工? 06/25 00:55
7F:→ asyz:HBO的翻譯其實版本好像很多,同一部片N年前N年後,翻的就不一樣 06/25 01:04
8F:→ asyz:好多片當時覺得翻得不差,過幾年重播號就覺得不同,且不如以前 06/25 01:06
9F:推 mabo750166:揪甘心 06/25 09:48
10F:推 epicomet:原po好用心~ 其實放英文歌詞也滿好的 06/25 10:58
11F:推 amaer363:感謝分享資訊~ 06/25 15:09
12F:→ altera:因為是中文字幕,所以不能放英文,不過有偷渡一句"L-O-V-E":) 06/25 17:04
13F:→ altera:因為麥可把它拼了出來,覺得這個拼出來的動作,好感人… 06/25 17:05
14F:推 Raxiel:看老大還用手拼寫LOVE,就覺得老大真的太可愛了>////< 06/25 18:22
15F:推 carlobay:太棒了 當初看TII的時候我就深深覺得如果歌曲也加上字幕 06/25 18:33
16F:→ carlobay:的話 可以讓更多人了解老大作歌曲的動機跟想闡述的理念 06/25 18:35
17F:→ carlobay:就可以更了解老大的為人了 而不是只是聽媒體在那邊亂講 06/25 18:36
18F:推 ln:其實我覺得中文字幕比較好耶...放英文不一定每個人都看得懂 06/25 23:00
19F:→ ln:中文的話反而比較容易引起注意 06/25 23:01
21F:推 paichen:剛剛才看完,我覺得HBO的歌詞中文翻譯很棒說... 06/26 02:54