作者sixpoint (......)
看板AkamatsuKen
標題[問題] 魔蔥24集......
時間Fri Jan 23 16:02:30 2009
翻了一下真的是翻譯錯誤字很多
這種情況會不會在第二刷以後修正啊......
還在考慮這樣還要不要買
東立有做過這種修正嗎
還是錯字就放給它爛了= =a
--
◢███████◤ ◥█████◣ 幹你媽的!敢撈我炸死你…
◢████████◤◢ ◤◤◤◥███████◣
██ █████◤ \◤ ⊙ ⊙ ◥█████◥██◣ ◥ ◥
◢ ◥██◤██◤◥ 皿 ████████◤ ◥ ◥
◢ ◢ ◥█◤ ◢ ◤ ◥ ◥ ︶ ◢◥ ◥█████◤ ◥ 劣 根性 監督作品◣
◢ ◥ ◢ ◣ ◥▅▄▃▆◥ ◥ ◥██◤◥ ◥ 崖上のboyo ◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.89.50
1F:推 FinnF:我找到兩個錯字...都沒在校對的嗎= = 01/23 16:04
2F:推 mnnmmn:OOOD 印象最深刻 orz 01/23 16:15
3F:推 newglory:我單行本收到15集就沒收了就是因為東立翻譯太鳥 01/23 21:12
4F:推 dodomilk:據23集附錄,台灣翻譯在各國翻譯中已經算好了... 01/24 00:58
5F:→ dodomilk:畢竟漫畫裡一大堆專有名詞,碰到博士或夕映長篇大論的話 01/24 00:59
6F:→ dodomilk:會讓翻譯很頭痛吧... 現在看日版,也常常在想如果是我的 01/24 00:59
7F:→ dodomilk:話,這麼多專有名詞要怎麼翻才比較合中文的邏輯。 01/24 01:00
8F:推 dckmu:等完全版吧~~~(這才真的有得等...) 01/24 01:06
9F:→ sactor:還沒結束就出完全版,有沒有那麼賺啊XD 01/24 16:50
10F:→ sactor:我比較希望出設定集(真的有些秘辛,不單資料彙整)或是外傳 01/24 16:51
11F:推 D122:樓上讓我想到零使的外傳 塔帕沙的大冒險 01/24 21:25
12F:推 MaxwellsEQ:連獵人的「泡到王」都沒改了,你想呢? 01/25 07:59