KAT-TUN 板


LINE

個人造業個人擔... 我自己造的業 逃避現實了兩天 還是要我自己回來收拾...Orz 其實不知道要怎麼解決... 想來想去那我來寫筆譯的defense好了 很久沒寫了 癟腳請見諒! : : Junno Taguchi 田口淳之介 : 是Junnosuke哦^^ 我手快有誤,感謝指正! : : 朋友會說我自我中心,我有想改喔。比方說,買點心不要只買自己的份…。要站在對方的 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 比方說,買點心只買之自已的份…。 : お菓子をじぶんのぶんしか買っていかなかったり 只買(之)自己----相信是手誤! しか...ない 常用句形,表 只... 這邊選擇用 『買點心不要只買自己的份』 以『不要只』來強調話者自我認知到 這件事情屬於自私,是需要改進的事。 : :不能跟女生各付各的啦。在對方還沒注意到的時候先說「下次再換你請」 : : ,不會讓對方請客喔。 : 故意跟對方說「下次再換你請」這樣,試著不要讓對方付錢 : 相手に気をつかわせないように「次は払って」とか言っておいて、 : 払わせないようにしたりね 這一句比較麻煩...手邊沒有文法書and句構句法很弱...囧 『故意跟對方說「下次再換你請」這樣,試著不要讓對方付錢』 ^^^^ 已經用引號表示情境 『這樣』就變成贅字 気をつかわせないように 是指相手に心遣いをさせないように 『故意』較感覺不出話者體貼女性的心意 言っておいて 應該算有語義,但版友好像沒翻出來? 『在對方還沒注意到的時候先說「下次再換你請」』我翻的也不太好 但是語義應該算是沒有缺 よう 助動詞 話し手自身の動作を受けて意志、決意を表す。         払わせないように  應該已經算是比較強的意志 雖然說不是真的有強制性... : : 基本上是很認真,不過是那種不用努力的時候,也會很豪爽的放手。彈性是很重要的吧。 : ^^^^^^^^^^^^^^ : 分寸掌握是很重要的 : メリハリが大切でしょ メリハリ ゆるむことと張ること                       『分寸』確實比『彈性』來的貼切! 謝謝版友~ : : 但是身體就是工作的本錢。像是很晚出門,或是不規則的生活,我就覺得不行。一方面是 : ^^^^^^^^^^^^ : 我就覺得自己真的很糟 : オレってダメだなあと思う 『自己真糟』是比較貼近字面的解釋 『覺得不行』較不具體,但是可以 詮釋的範圍廣。 : : 跟將來有關係,不好好照顧不行唷。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 得要再振作一點才行 : もっとちゃんとしないとね 對象為身體,中文說『振作身體』---有真的生病的感覺 但是這裡僅止於作息不正常。所以選用『照顧身體』。 : : 例如,買衣服的時候是自己要的話,馬上就能決定,不過像是什麼時候去吃飯阿跟誰去阿 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 就會很優柔寡斷。變得只幫對方考慮。一直這樣下去,會覺得自己很不像自己,所以想把 : ^^^^^^^^^^^^^^ : 不過像是跟人家一起去吃飯的時候就會變的很優柔寡斷 : 食事に行くときとか誰かといっしょだと優柔不断になる 『什麼時候去吃飯阿跟誰就會很優柔寡斷』 原文並沒有『什麼時候』,所以這邊我可能真的譯出原文沒有的訊息!歹勢! 會這樣譯是因為句子非常的口語,要表達的是優柔寡斷的部分 所以我增譯『什麼時候』,以及用『阿』 來強化說話者生活化的表達跟優柔寡斷之處。 : : 對喜歡的女生,會顧慮很多。所以,下定決心告白時,卻得不到想要的答案。我阿真的很 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 就莫名的會出錯 : なんか間違っちゃったり 間違う 正しくない状態になる。誤っている。違う。 確實是出錯之意。不過以我的解讀來看 前後文的語境很完整,這裡的指涉應該是 因為自己顧慮太多,錯失時機 反而跟喜歡的女生無法有好的結果。 選用『得不到想要的答案』 把方向限制在 女方的拒絕。 『莫名的出錯』 想像空間是否太大? 出錯可能是自己那一天運氣不好? 要告白卻發生了一堆囧事? 又中文又日文 大家不知道有沒有看懂 我有盡力排版排整齊一點了 Orz 沒關係...我會把整理好的譯文改到原發文的那一篇去的! 希望翻譯專業的版友見諒...關公面前耍大刀 Orz 大家如果還有不認同的地方... 請寫信給我 我一定會回來改~ 不要佔用大家的空間討論日文 Orz 感謝攸奈版友的熱心指教 以後也請多多翻譯報章雜誌 造福版眾 感恩! --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.136.164.245 ※ 編輯: lisaui 來自: 140.136.164.245 (04/30 16:08)
1F:推 purpleland:看翻譯長知識...<筆記> 04/30 16:34
2F:推 jp2004:今天早上有看到你的文 本來想推結果推不成 XD" 04/30 17:02
3F:推 jp2004:真的很謝謝你願意幫大家翻譯這些 辛苦你了 ^^" 04/30 17:06
4F:推 EVEMARK:謝謝翻譯唷~ 辛苦了^^ 04/30 17:16
5F:推 subaruband:非常感謝lisaui大和攸奈大的翻譯唷~ 04/30 17:23
6F:推 pinkyrosette:感謝翻譯捏~~~辛苦了!! 04/30 17:57
7F:推 doll2004:感謝翻譯歐!!!辛苦嚕~~~ 04/30 19:32
8F:推 rain326:超感謝翻譯^^ 我每次看的都很開心~ 不要氣餒喔 妳很棒~ 04/30 20:42
9F:推 yumi3399:有翻譯的地方相信大家都看得很開心~也謝謝你的!辛苦囉! 04/30 21:08
10F:推 shubonjour:翻譯真的不是簡單的事 在版上分享的版友都辛苦了!謝謝~ 04/30 21:17
11F:推 oumo:感謝lisaui的翻譯 也謝謝攸奈的翻譯(心) 04/30 21:46
12F:推 kengo123: 加油!你很棒的! 大姆指 04/30 22:01
13F:推 kazuyachan:一句話不可能每個人翻的都一模一樣 感謝lisaui大的翻譯 04/30 22:07
14F:推 uknah:真的太用心了~覺得兩個人的日文都很棒耶!!辛苦兩位了!! 04/30 22:23
15F:推 starmare:翻譯很辛苦~願意翻譯真的很感謝!^^ 05/01 01:17
※ 編輯: lisaui 來自: 140.136.164.4 (05/01 14:41)







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BabyMother站內搜尋

TOP