作者ueda1004 (纁)
看板KAT-TUN
標題[心情] KEEP the faith
時間Thu Oct 18 19:16:17 2007
今天上英文課時"閑閑"沒事做
把 faith 翻譯過來
好像是指 信仰 的意思
而KEEP the faith
好像是指 保持信仰 (我用字典翻的.我英文不好!)
對於我這個正在花心的人來說
可是嚇了一大跳呢!
KAT-TUN他們是要我們花心的人別再花心了嗎?!
要保持對他們的喜愛!
KAT-TUN 我對不起你們~!我花心了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.201.74
※ 編輯: ueda1004 來自: 125.229.201.74 (10/18 19:31)
1F:推 KTXNS:保持信仰~~~翻的很合理啊~花心@@應該不是吧??XD 10/18 19:53
2F:推 kazuyachan:浮氣過(虛心中...) 阿阿~我還是回來啦~維持初衷 XD 10/18 20:29
3F:推 chin74510:被發現有太多浮氣飯出現了嗎?? 10/18 20:44
4F:推 nyons:我覺得用保持信心更貼切一點點耶~~對KT而言 (小小亂入^^) 10/18 22:18
5F:→ silverlove:NEWS CON那陣子真的有些浮氣!! XDD 10/18 23:24
6F:→ silverlove:但有閑開播 又看到很多赤西上節目的片段 心又定了!! 10/18 23:25
7F:推 s850284:阿...可是我是從NEWS CON過後,莫名地浮氣過來的>< 10/20 22:54