作者daff0408 (藍色貝殼海 )
看板JingXingBoys
標題[問題] 節目的後製
時間Thu Jul 17 04:03:43 2008
發這篇文好像有點無聊
節目的後製字幕偶爾打錯就算了
連特效英文字都錯 有點糟
上次某集小梁說"nine o'clock"
特效字卻打"nine a clock"
沈玉琳講"truth"
特效字卻打"trues"
這麼明顯的大字
讓人不注意都難
希望製作單位注意一下囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.49.227.124
1F:→ jcyuki:玉琳哥的發音 真的是"trues"阿!!! 07/17 04:19
2F:推 djy:哈哈 07/17 05:29
3F:推 Gungod88:推一下 偶爾錯沒關係 但有些錯誤很大 像有集梁打做粱 =.= 07/17 06:12
4F:推 NanFish:為什麼字幕常常打錯呢? 為什麼為什麼為什麼呢? 07/17 07:15
5F:→ storykid:哈哈哈 真的 王牌可以做下樓下提的這個問題... 07/17 07:44
6F:→ storykid:樓上...我也打錯了XD 07/17 07:45
7F:推 nneekkoo:要是撐過一季後 可以做個"王牌後製的bug"主題XD 07/17 10:16
8F:推 hotcurry:好像已經一季了 就在幾天前XD 07/17 20:20
9F:推 vzxx6jg6:一季是三個月嗎 還是算六十集? 07/17 20:42
10F:推 stillair:希望有百集特別節目~~ 07/17 21:23