作者zerokonz (糖果控)
看板Jeremy_Lin
標題[新聞] Lin是繼2006 Nash入選百大的NBA球員
時間Thu Apr 19 16:43:34 2012
來源:
http://ppt.cc/Jdqu
簡譯:(原諒我在上班無法全翻,英文爛XD)
這篇大概就提及我們都快倒背如流Lin的故事。
Lin自板凳出發,幫助快GG的尼克起死回生,每場出賽平均14.6分、6.1次助攻,
用一連串精彩又振奮人心的表現救了尼克。
(然後就是一連串介紹Lin自長春藤聯盟出身、NBA選秀會落選、被解僱、釋出....)
有一段滿好笑:
他在控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格和關鍵時刻飆進投籃的本事,
都讓籃球迷熱血沸騰。像Bruce Arthur記者說的:「Lin讓那些想看到奇蹟的人,
夢想成真。」
時代雜誌總編輯Rick Stengel介紹今年得獎名單中的一段中表示:
時代雜誌試著挑選影響力久而且又正面的人。(雖然有些不是那麼正面,如金正恩)
另外提到時代團隊希望用「這些人如何引發良善的連鎖反應和對某些事造成深刻永久的引
響」這樣的視野來挑選這個名單。
(然後是美國教育部長的引言介紹)
重點為此段:
Lin 是自 太陽隊後衛Nash 2006年獲選後第一位進入這份名單的NBA球員。
(之後就是Lin寫的引言和Lin受傷的事...)
拍謝~上班無法翻的很好,有錯請指教。囧rz
補: 推 lygreen:
http://ppt.cc/ys2D 中文的新聞(完整翻譯)
--
中職20 愛情文藝類暢銷排行榜
《誰搬走了我的情人?》潘威倫
《第一次劈腿就上手》陽建福
《我當狐狸精的日子》林克謙
《愛上女主播》曹錦輝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.194.140
※ 編輯: zerokonz 來自: 111.254.194.140 (04/19 16:44)
1F:→ LinsanityIII:多謝翻譯! 04/19 16:51
2F:推 PTT0000:他在控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格←這段其實滿 04/19 16:58
3F:→ dadadeng:推謝翻譯!!!!! 04/19 16:58
4F:→ PTT0000:精準地形容出很多人看他打球的感覺耶!就是看著一個孩子 04/19 16:58
5F:→ PTT0000:逐步成長的故事,然後也滿可以代入自己的。XD 他真的就是 04/19 16:59
6F:推 emmagranger:手忙腳亂真的蠻好笑=D 04/19 16:59
7F:→ PTT0000:小人物變英雄的代表XD 04/19 16:59
8F:→ PTT0000:我想知道Nash之前還有哪些NBA球星進入時代百大榜單過? 04/19 17:00
9F:推 skymay:推翻譯 04/19 17:00
10F:→ zerokonz:百大不知從什麼時候開始喔 04/19 17:15
11F:推 tsuyokiss:喬丹應該有吧 04/19 17:17
12F:推 nancyh:昨天看新聞...好像是2004年才每年開始有這種評選 04/19 17:21
13F:推 JemyLin:推控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格 好貼切喔XD 04/19 17:22
14F:→ nancyh:揪咪這屆是第8屆 04/19 17:22
15F:→ JemyLin:2004年開始評選百大...今年是第八年這樣... 04/19 17:23
16F:推 decanne:推"引發良善的連鎖反應" 運動員有這樣的影響力真的很可貴 04/19 17:26
18F:推 a138105:推~控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格!!!!XDDDDDDDD 04/19 17:28
19F:推 oilUlio:有時看他控球就會想說你要幹嘛不要亂來喔...結果就進了 04/19 17:46
20F:推 jaykinki:控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格 XDDDD 04/19 18:02
21F:推 lilactime:控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格XD 04/19 18:06
22F:推 Lingend:有時看到他掉球或仆街都很懊惱,但看到他進球就開心得大叫 04/19 18:18
23F:推 plasmajohn:有Lin在的尼克,一進關鍵球 全隊都會開心的跳跳跳跳, 04/19 18:33
24F:→ plasmajohn:然後撞來撞去。 Lin受傷後,尼克進球好像就不會跳了.... 04/19 18:33
25F:推 HUANnn:oilUlio大好貼切啦XDDD 04/19 18:51
26F:推 caremelsosad:控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格 真的耶XD 04/19 18:57
27F:→ caremelsosad:又擔心又緊張又驚嘆又佩服快心律不整了 04/19 18:58
28F:推 DialUp:在臺灣"仆街"被誤用,建議不要使用這個詞。 04/19 19:05
29F:→ DialUp:就直接說摔倒吧~~~^^;; 04/19 19:05
30F:→ etintin:我香港友人有一陣子的確不懂大家怎麼這麼迷仆街 04/19 19:24
31F:推 sabrina2597:不完美才更顯得真實啊…… 04/19 19:39
32F:推 exago:控球時有點手忙腳亂卻又感染力十足的風格原文是啥啊XD 04/19 19:49
33F:推 etintin:第二段倒數第4行His brash, infectious style..... 04/19 19:54
34F:→ exago:感謝樓上~~^^ 04/19 20:15
35F:→ hesione:所以...仆街是什麼意思? 被誤用成啥?? 04/19 21:52
36F:推 spittz:據我以前懂香港話的同事說是橫死街頭...冏 04/19 22:05
37F:推 behavioral:仆街有橫死街頭 叫人去死之類的意思 很粗的話 04/19 22:05
38F:→ spittz:(我以前也覺得仆街就是在街上跌倒的意思,還覺得很可愛) 04/19 22:05
39F:推 ab32110:仆街好像是有咒人去死的樣子,所以別亂用 04/19 22:06
40F:→ behavioral:但台灣人常拿來誤用 當跌倒 趴在地上之類的在用..., 04/19 22:06
41F:→ behavioral:所以香港人聽台灣人開玩笑之類隨便嘴上掛著"仆街" 04/19 22:06
42F:→ behavioral:會驚到 囧 04/19 22:06
43F:→ ab32110:我前陣子在看經典港劇時常看到這台詞 04/19 22:07
44F:→ a138105:天啊~仆街原來是這麼恐佈的意思,我都以為只是跌倒而以.@@" 04/19 22:39
※ 編輯: zerokonz 來自: 111.254.194.140 (04/20 07:54)
48F:推 Lingend:!!!我還真的不知道這個意思這麼可怕> < 04/20 08:39
49F:→ Lingend:謝謝板友讓我長知識!! 我不是要咒Lin的意思喔>___< 04/20 08:40
50F:→ Lingend:只是要說他常常在場上摔倒洗地板而已 很令人心疼T__T 04/20 08:42