作者sputnikpunk (斑)
看板Japandrama
標題[情報] Netflix 3/7起跟播 日本第一爛社畜
時間Fri Feb 21 09:58:15 2025
https://i.imgur.com/pwhuWRf.jpeg
就是本季富士木十《日本一の最低男 ※私の家族はニセモノだった》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.8.80 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Japandrama/M.1740103097.A.88A.html
1F:推 woneing: 這取名... 02/21 10:01
2F:推 dustfaerie: 這什麼緯來風的命名w 02/21 10:03
3F:推 ddyyii: 以為是緯來上新劇+1。跳出來再看一次標題,才發現是Netfli 02/21 10:12
4F:→ ddyyii: x 02/21 10:12
5F:推 nolimits: 太粗暴了吧 02/21 10:30
6F:推 joanronansky: 看到取名笑了 好直白 02/21 10:33
7F:→ shiz: 日本社畜好吃驚 02/21 11:07
8F:→ tenka92417: 日本神渣男 02/21 11:31
9F:推 ericyi: 這部跟社畜沒什麼關係吧.... 主角又不是上班族 02/21 11:47
10F:→ Ilat: 主角不是政治家嗎.... 02/21 12:12
11F:→ Ilat: 而且這標題讓我以為是新納慎也的新劇 想說怎麼可能三月就出 02/21 12:13
12F:→ s9403: 原文沒有社畜 怎麼翻出社畜的 合理懷疑緯來取名負責人跳槽 02/21 12:34
13F:→ s9403: 去netflix了(X 02/21 12:34
14F:推 moy5566: 都被辭退了還社畜 而且直接從最爛男降級 02/21 12:36
15F:噓 n3688: 噓網飛,主角根本就不是社畜 02/21 12:45
16F:→ jack86326: 懷疑緯來資深翻譯跳槽網飛+1 02/21 13:20
17F:推 EURISKO: 懷疑緯來的翻譯跳槽Netflix +1 02/21 13:34
18F:推 Kazmier: 緯來風命名 02/21 13:55
19F:推 Toy17: 這命名的團隊是從緯來找的嗎 02/21 14:06
20F:推 gogan: 對喔最近緯來的劇名挺正常的 是不是跳槽了啊w 02/21 14:14
21F:推 lovexianyam: 如果是跳槽,翻譯怎麼沒一起XD 02/21 14:25
22F:推 SeanLi1013: 恭喜負責緯來日劇取名的人榮升(? 02/21 14:54
23F:→ yhushyuan: 還以為是緯來要播了,想說啥怪譯名,仔細看是網飛驚呆 02/21 15:23
24F:推 shinichi: 吃到緯來口水嗎XD 02/21 15:28
25F:推 ericyi: 英文劇名翻成Japan’s Number One Jerk Salaryman 02/21 16:48
26F:→ ericyi: 大概是這樣中文才會翻成變社畜(? 02/21 16:49
27F:推 SakuraiYuto: 富士英文官網自己翻salaryman,那也沒辦法了 02/21 16:55
28F:推 r781207: 這翻譯... 02/21 17:47
29F:推 midory777: 我常覺得日本的日翻英到底出了什麼問題,從以前看日綜 02/21 17:48
30F:→ midory777: ,就發現節目準備的口譯常常講出一些外國受訪者沒講的 02/21 17:48
31F:→ midory777: 東西或有點失真 02/21 17:48
32F:→ busin: 原來サラリーマン可以翻成社畜 網飛給我上了一課 02/21 19:59
33F:推 girafa: 劇名有爆雷嗎?哈 超緯來的風格 02/21 21:18
34F:→ pippen2002: 扯 02/21 21:46
35F:推 nolimits: 誤譯的嚴重性可以看東京沙拉碗 02/21 22:00
36F:推 taristocrat: 好奇AI會翻成什麼? 02/22 10:32
37F:→ sandpool: 緯來劇名翻譯跳槽了嗎XDDD 那個小鎮星熱點也有點迷 02/22 21:38