作者foreverpeace (黃阿修)
看板IVERSON
標題Re: [外電翻譯] AI需要很多證明
時間Wed Jun 10 00:50:12 2009
Brown, who led the Pistons to an NBA title in 2004, seemed in a conciliatory
mood toward Iverson -- considering their tumultuous relationship when he
coached Iverson with the 76ers earlier in Iverson's 13-year career.
這段的翻譯如果這樣翻 不知道會不會好一點
帶領活塞隊獲得NBA總冠軍的Brown似乎對Iverson展現出安撫的情緒--
畢竟他們的激烈的關係始於Iverson13年職業生涯前期當他還在76人隊,Brown擔任
他教練的時候
"I know he has a big chip on his shoulder now," Brown said. "He's got a
trainer and is taking care of himself."
至於這一段的第一句
應該是"我知道他覺得憤憤不平"
has a big chip on one's shoulder 算是個不正式的的片語
好像是美國人才有在用的樣子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.176.136
※ 編輯: foreverpeace 來自: 59.127.176.136 (06/10 00:58)
1F:推 AIdream:看來我要再多用功才行... 06/10 05:42
2F:推 Paraguay:翻譯推! 06/10 09:23
3F:推 MARTINA3016:謝謝翻譯,NBA成敗論英雄,明年打好又一堆人捧了 06/10 21:42