作者VieriKing (\IU/\Uaena/\IU/)
看板IU
標題[新聞] 171107 "邀請IU吧" 電視劇的邀請戰爭
時間Thu Nov 9 01:53:40 2017
http://sports.donga.com/3/all/20171106/87137537/3
“邀請IU吧” 電視劇的邀請戰爭
http://dimg.donga.com/wps/SPORTS/IMAGE/2017/11/06/87137637.2.jpg
■ 放送社/製作人們熱烈的私下活動
在
'孝利家民宿'因為隨和的魅力而受歡迎,remake專輯也有好成績的'秋日女神',已經收
到了十幾個劇本的提議,是'讓人開心的煩惱'
“抓住IU吧!”
歌手
IU成為了明年電視劇的話題。
現在各個放送社以及製作社為了邀請
IU正在進行水面下的戰爭,預計會於明年上半年播放
的各個戲劇,
IU成為了主角角色的眾望所歸。
在這一兩年內雖然曾作為主角而展開演技活動,但像這次一樣,在電視劇的出演涉外中,
成為
0順位以及最紅的明星的這點,讓人興味津津。
IU在9月終映的
JTBC'孝利家民宿'中透過隨和的面貌吸引了觀眾的視線,也透過最近發表
的翻唱專輯成為了'秋日女神',放送社對她的邀請還在持續當中。
一名放送社的關係者在6日的時候表示
“收到了十幾個預計明年放送的戲劇劇本,各個無
線台以及有線台在斟酌演技或是star power的時候,都做出了沒有像IU一樣的人的判斷”
對
IU而言也是洗去這段時間遺憾的機會,雖然一直堅持在進行演技活動,但主演的作品沒
能得到亮眼的成績而留下了遺憾。
IU方將幾個作品先擺在了優先順位而苦惱中,
IU到12月中旬為止都在進行全國巡演,預計
會在公演結束後做出決定。
IU所屬社Fave Ent.關係者表示
“雖然收到了好幾個作品的出演邀約,但還沒有下決定,
會慎重的選擇最適合IU的角色以及戲劇出演。”
翻譯 By.bongh
https://youtu.be/Z6-IurrfgQo 相關新聞影片
--
IU Kkot-Galpi #2 (2017.09.22)
https://i.imgur.com/Iv6BYjL.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.195.87
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/IU/M.1510163625.A.AFA.html
1F:推 av8d2124 : 推知名度越來越高的知恩~ 11/09 02:08
2F:推 ChenJJay : 推 11/09 09:50
3F:推 CjWmC : 好紅XD 11/09 13:08
4F:推 yipleasure : 太搶手啦我們知恩 11/09 13:49
5F:→ willow : 希望接到一個充滿魅力的角色 11/09 15:56
6F:推 parkyouchun : 希望IU出演好作品! 11/09 18:53
7F:推 Pro80 : 知恩好正啊~ 11/10 09:59
8F:→ hsiangchou : 想看IU上綜藝啊啊啊 11/10 12:47
9F:推 sbtiagr : 好期待會有好戲 但不得不說這篇翻得超不通順XD 11/10 13:44
10F:推 dgq75148 : 會嗎?我覺得翻得很好阿,推bough大 11/10 14:15
11F:推 lrene0318 : 我也覺得翻得不錯~應該是本來記者就寫得很繞口 11/10 14:41
12F:推 libertyhan : 推推 知恩好棒! 11/10 18:10
13F:→ protector123: 加油阿~ 11/11 00:56
14F:推 bongh : 回應一下s大說的翻譯不通順的問題,在翻譯這篇的時 11/11 13:55
15F:→ bongh : 候因為時間有點匆忙沒有重複潤稿修飾的確是我的問題 11/11 13:55
16F:→ bongh : ,急著想要讓大家得知這個消息所以大致翻譯了一下, 11/11 13:55
17F:→ bongh : 想說應該不至於影響閱讀,讓你覺得通順不好意思了, 11/11 13:55
18F:→ bongh : 但原文很多不太好翻譯的字詞也希望你理解,謝謝:) 11/11 13:55
19F:推 bongh : 改錯字,讓你覺得*不*通順不好意思 11/11 14:17
20F:→ VieriKing : 我也覺得不影響閱讀,b大辛苦了 11/11 14:45
21F:推 dgq75148 : B大辛苦了 11/11 18:15
22F:推 sbtiagr : 一開始以為是記者發稿 不知道是B大匆促翻 11/11 18:37
23F:→ sbtiagr : 我遣詞上失準的地方請見諒 沒有指責的意思 11/11 18:39
24F:推 bongh : 啊,我知道s大沒有指責的意思啦,就是看到了所以順 11/11 19:46
25F:→ bongh : 便回應一下,沒事沒事~>< 11/11 19:46
26F:推 miiac : 感謝翻譯~ 11/12 00:33
27F:推 ruphone : 夯夯惹 11/15 21:28