作者ab0178 (逍遙自在好)
看板HwangYih
標題[情報] 戰器34簡介
時間Wed Mar 4 09:27:44 2015
號稱「神魔禁地殺手」,自登場以來所遇禁地,無一處不被弄殘的孟衍,終於大鑊了!
孤身闖入鏡城絕域,硬食玄玉一族加強版雪煞,強姦幼女、情人反目、痛失至愛……
?!今次孟衍是否老貓燒鬚,慘絕於此?
「……等等,你這些奇怪的語助詞是怎麼回事?光聽拳頭就硬了啊!」
「主人,強者的宿命就是要戰!定要將敵人轟濫至渣啊!」
PS:明天出版啊!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.39.78.7
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/HwangYih/M.1425432467.A.400.html
1F:推 Dheroblood: 口傑 口傑 孟衍 你感覺如何R? 你感覺如何R? 03/04 09:34
2F:推 jothief: 什麼?居然沒回一句"戰你娘.. 03/04 09:45
3F:推 sorcxnegi: 是我語文能力差嗎? 怎看不太懂內容 03/04 18:33
4F:推 arlfasamue: 大鑊是粵語來的,現在才知道... 03/04 19:27
5F:→ arlfasamue: 無一處不被弄殘 改 從未失手 感覺通順點. 03/04 19:32
6F:推 reader2714: 意思根本不同 03/04 20:05
7F:推 fotumbra: "無一處不被孟衍弄殘" 03/04 21:08
8F:→ aa1052026: 這集預告怎麼充滿港漫味道 03/04 22:58
9F:→ reader2714: fot改的比較好XD 03/05 00:53
10F:推 farso: fot的改法主詞就不見了.... 03/05 16:34
11F:→ fotumbra: 省略"禁地",前一句就有了 03/05 20:20
12F:推 farso: "....無一處不被孟衍弄殘,終於大鑊了"裡的主詞是什麼?在 03/05 20:57
13F:→ farso: 原句當中,大鑊(港俚語,作"糟糕"解)的是孟衍,"自登場以 03/05 20:59
14F:→ farso: 來"一直到"弄殘",都是用來修飾主詞"孟衍",照fotumbra兄的 03/05 21:00
15F:→ farso: 改法,到"無一處不被孟衍弄殘"這裡,整句話就已經說完了, 03/05 21:01
16F:→ farso: 後面再接"終於大鑊了",整個更怪,比較合適的改法,是把中 03/05 21:02
17F:→ farso: 間的逗號,改成頓號即可。 03/05 21:03
18F:推 sorcxnegi: 有人能翻譯一下嗎~.~ 03/05 22:32
19F:→ fotumbra: "孟衍"終於大鑊了!,孟衍被省略,若有孟衍比較清楚 03/06 20:15