作者ianencored (江帥)
看板Hunter
標題[討論] 對話框(357雷)
時間Fri Jun 10 18:33:32 2016
雷
http://i.imgur.com/kJt5K0F.jpg
這一頁的對話我實在搞不清楚是誰在說話
「沒天線了」
「沒打算再用」
「是嗎...」
我的理解是
「沒打算再用了」、「是嗎」兩句是兩個人的對談,但這兩句感覺都是團長要說的話啊
上面的對話是誰講的都無所謂
但這三句搞不清楚誰說的就有點邏輯不通
有幾種情況
1.
俠客「那手機怎麼辦,已經沒天線了」
團長「沒關係,我也不打算用了」
團長「是嗎,那就等上船再交給你」
2.
團長「那手機怎麼辦,已經沒天線了」
俠客「沒關係,我也不打算用了」
團長「是嗎,那就等上船再交給你」
2比較有可能,但俠客不用手機要用什麼?那是他的能力欸
而且如果俠客不打算用了,團長也不用給他了啊
求解QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.193.36
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Hunter/M.1465554814.A.FCA.html
※ 編輯: ianencored (39.12.193.36), 06/10/2016 18:33:59
1F:→ Initial5566: ㄏㄏ 06/10 18:34
2F:→ newsnew: 因為俠客換智慧手機了 06/10 18:35
3F:推 henry8168: 可能換手機+1 06/10 18:36
4F:→ henry8168: 就算生氣俠客是能拿團長怎樣? 06/10 18:36
5F:推 endless0121: 你要看對話框形狀阿原po 06/10 18:37
6F:推 dayinout: 框長不一樣? 06/10 18:38
7F:推 LAGOD: 有尖尖的是團長阿 06/10 18:39
8F:→ LAGOD: 圓圓的是俠客 06/10 18:39
9F:→ ianencored: 所以可以這樣輕易地換制約哦= = 06/10 18:40
10F:→ ianencored: 那煙斗男那時候煙斗掉了再換別的就好啦= = 06/10 18:41
11F:推 JoeyChen: 我覺得翻譯有錯,應該是目前沒計畫要用。沒天線那邊就不 06/10 18:44
12F:→ JoeyChen: 懂是什麼意思了。 06/10 18:44
13F:→ ianencored: 天線和手機是俠客能力的制約 天線沒了等於俠客沒必殺 06/10 18:48
14F:→ ianencored: 技可以用了 就算能更換制約也要一段時間重新修行吧 06/10 18:48
15F:→ ianencored: 如果正確翻譯是暫時沒要用 但他們要前往新大陸 怎麼可 06/10 18:49
16F:→ ianencored: 能在這麼危險的情況下出發 06/10 18:49
17F:→ ianencored: 假設是俠客換智慧型手機(換制約) 那蟻篇冒著危險去 06/10 18:51
18F:→ ianencored: 撿菸斗就很多餘啊 事前多準備幾個備用制約就好了 06/10 18:52
19F:→ linqqq007: 看漫畫框就知道了啊 06/10 18:53
20F:推 olaqe: 兩人電話通話只出現一人時 尖尖框是不在場的 平滑是在場的 06/10 18:55
21F:→ olaqe: 這一頁下面三欄 就是從團長在場轉換為俠客在場 看框很好懂 06/10 18:56
22F:推 Qinsect: 操作系的人只要該物品順手就好…不一定非要同一個物品 06/10 18:57
23F:→ ianencored: 對話框懂了 謝謝 可是邏輯不通 06/10 18:58
24F:→ ianencored: 不是物品順手吧...如果俠客制約換了 那團長應該也無法 06/10 18:59
25F:→ ianencored: 使用手機和西索對戰(已經不是俠客的能力了) 06/10 18:59
26F:推 olaqe: 團長問手機怎麼辦?已經沒天線了 俠客回沒關係*^$#! 很難懂? 06/10 19:03
27F:推 jupto: 只要是慣用的物品就好 所以應該是可以換的只是需要時間適應 06/10 19:41
28F:推 Ryonan: 看到團長這毫髮無傷的樣子,再轉頭看看西索,大概知道他 06/10 19:58
29F:→ Ryonan: 為啥要殺團員了XDD 06/10 19:58
30F:推 endless0121: 雖然不同型 但西索原本也有顏值...現在....... 06/10 20:08
31F:推 YEHjH: 有這麼不會看漫畫 =..=??? 06/10 23:38
32F:→ OsakaLife: 這段有原文嗎? 說不定是譯者誤解語意 06/11 12:53