作者dyyang (迷人的地中海)
站內HotBloodYuan
標題我波這些中西對照的用意
時間Sat Mar 11 22:53:47 2006
我波這些拉美球隊明字的中文直譯
只是希望展元哥或者其他版友甚至是棒球版的朋友
在看球之餘 能夠更正確的獨對這些拉美球員的名子
我已經盡力翻譯的很準確
但是有些音真的很難翻出來 例如 rr vi 等等
既然緯來是轉播CD組的
主撥更以這個義務去教對大家這些人的念法
ESPN或者袁定文讀的音都是標準的美國帝國主義發音
如果緯來展元明里想要更突破或者帶給觀眾另一層的感覺
可以試著請教熟通西語的朋友
我只能在板上貢獻一些綿薄之力 可能展元還累癱了沒看到咧
不過沒關係啦
各位朋友如果能開口照著讀一遍 我就很開心了
等等繼續 還有幾隊
--
JM: 妳知道我衣櫥那件我不常穿的深藍色西裝嗎?
LM: 等等 我東西煮開了(走進廚房)
JM: 妳 明天能不能夠幫我拿到阿靈頓
LM: 阿靈頓!?....喂! 馬上告訴我!! Jimmy Morris!!!
JM: 基本上 大聯盟對於選手的衣著有規定...
LM: 老天!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.47.109
1F:推 pansy17:你真的很有心 謝謝:) 03/11 23:13
2F:→ jiazha:辛苦你了! 我了解這種痛苦XD 你真的好有耐心^^ 03/11 23:24
3F:推 kumoko:辛苦了 我真的有跟著念喔 可是會狂笑 XDDDDDDDD 03/11 23:37
4F:推 Corycat:辛苦了! 推一個 03/11 23:53
5F:推 shuwei:辛苦你了!推一個^^ 03/11 23:54
6F:推 Lumiy:推一下 03/12 00:09
7F:推 fairyorder:辛苦你了!我跟著唸~真好玩!!! 03/12 00:09
8F:推 dyyang:謝大家支持 主要還是展元要看到啦..... 03/12 00:32
9F:推 fish0612:我真的有唸 可是室友叫我不要鬧了= =+ 03/12 02:53
10F:→ integrand:發音有帝國主義這種類型嗎? 03/12 13:47