作者theonee (ai......)
看板Hong_Kong
標題[問題] 請幫翻譯四句的對話...
時間Thu May 2 00:12:39 2013
請問:
1. 網路有那廣東話翻譯的網站嗎?
2. 看到朋友有廣東話的對話如下?想請板友幫翻譯...
A: lee gor bin gor Lai gar jimmy?!
B: Pang yau jai lor ....Sao ji tuk tuk
A: DL!!! ed....... ;P
A: coz....Jo pang Yau dou yield match sin duck gar!
若不適 稍晚會自刪除
謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.165.145
1F:推 lygshhk:A: Jimmy這個人是誰呀? 05/02 00:21
2F:→ lygshhk:B: 朋友而已...<不知> 05/02 00:22
3F:→ lygshhk:C: 妖<語助詞>!!!!<後面看不懂> 05/02 00:23
4F:→ lygshhk:A: 因為...做朋友<後面看不懂> 05/02 00:24
5F:→ lygshhk:C是第三行的A / <>是PS / 抱歉獻醜 有錯請指正 05/02 00:25
6F:推 hitsuji611:最後一句:因為做朋友也要match(合得來/相配)才行呀 05/02 00:28
7F:推 hitsuji611:第三句可能是說刪掉了吧 DL=delete, 再加ed 05/02 00:30
8F:推 manvl:B: 朋友仔囉...手指篤篤 ~~~ 朋友而已....(+動作:點手指) 05/02 00:32
9F:→ manvl:DL=有可能是某髒話語助詞 05/02 00:33
10F:→ manvl:ed 可能是「已做,即過去式」,或是ed=這些 05/02 00:34
11F:→ theonee:好奇是哪髒話XD? 05/02 00:35
12F:→ manvl:我覺得第三句是「xx,這些.....」 05/02 00:36
13F:→ manvl:髒話能寫嗎? XDDDD (認真問) 05/02 00:36
14F:→ theonee:站內信告知 哈哈很好奇XD 05/02 00:37
15F:→ theonee:我只知道仆街是髒話!? 05/02 00:38
16F:推 manvl:仆街是,但其實好像愈來愈不是了,男生告訴我他們不覺得是 05/02 00:48
17F:→ manvl:而且現在電視上開始可以講仆街 (八點半後) 05/02 00:49
18F:→ manvl:L = 你,D = ........(請聯想) 05/02 00:50
19F:→ manvl:我覺得是髒話的原因是,DLLM一定是髒話,半句的話...有可能 05/02 00:51
20F:推 michellestar:第三句看標點,有像粗話 05/02 01:45
21F:推 swkwok:我覺得仆街不算髒話啦,只是比較粗俗吧,跟'頂你個肺'差不多 05/02 10:18
22F:推 xlf: delay no more ? XD 05/02 18:26
23F:推 manvl:可以確定...sw大是男生吧,呵呵,女生朋友覺得兩個都是髒話 05/04 03:40
24F:→ manvl:我就是覺得...DL就是delay嘛...只是短版of delay no more... 05/04 03:41
25F:→ swkwok:我女生啦,可是我對髒話的定義就是關於「那些器官」才算啦 05/04 09:34
26F:→ swkwok:然後諧音也算哦,所以這種用法的delay當然算,類似的膠和乸 05/04 09:36
27F:→ swkwok:也不能不算吧。要看看那個字的定義吧,其實delay no more的 05/04 09:37
28F:→ swkwok:攻擊性很強! 05/04 09:37
29F:推 manvl:膠是唸不正確,正確是唸九烏嘛....這個一定是了 XDDDD 05/05 03:07
30F:→ manvl:然後非香港版友愈來愈不明白我們在寫什麼 XDDDD 05/05 03:08
31F:推 soarjune:DL 通常是指DownLoad...DL+ed 應該是“已下載”的意思... 05/06 01:12
32F:→ soarjune: ;p 就是眨眼+吐舌頭嘛, 應該不是什麼不好的意思啦.. 05/06 01:12
33F:→ nltposmv:膠應該是故意唸得不正確的吧!呵~ 05/06 04:56