HarukiMuraka 板


LINE

※ 引述《[email protected] (Newstart)》之銘言: : ※ 引述《pet2046 (你的境界..我不懂)》之銘言: : 深具同感.....不過這可能是很多翻譯小說的"難處"吧 : 只能了解...翻譯的重要性 : 畢竟不是每個人都會多國語言的吧 第一次在這個板po文章, 歡迎大家指教。 關於這種翻譯的問題,想先請大家看看一段翻譯, 下面是《挪威的森林》在第一章末段的英譯版。 (國外作家翻的,不是在下的作品) "I'll come to see you again,"I said."And what is the oter wish ?" "I want you always to remember me. Will you remember that I existed,and that I stood next to you here like this." "Always,"I said."I'l always remember." She walked on without speaking.The autumn light filtering through the branches danced over the shoulders of her jacket. A dog barked again, closer than before. Naoko climbed a small mound.walked out of the forest and hurried down a gentle slope. I followed two or three steps behind. " Come Over here," I called towards her back." The well might be around here somewhere. "Naoko stopped and smiled and took my arm. We walked the rest of the way side by side. " Do you really promise never to forget me ? "She asked in a near whisper. "I'll nerver forget you,"I said."I could never forget you." 各位看了有什麼感覺呢? 我自己本身看村上的書,從《挪》至今,有四年了吧, 其間陸陸續續、沒有順序性地買了他八成左右的書來看, 而他對我的影響有多深呢? 就如同他對諸位之中許多人的影響一樣, 在寫作的風格,甚至是寫作的態度和觀念上, 都不知不覺地陷入了村上式的作法。 而前頭貼出的英文版,是我大約半年前(在台大誠品)購入的譯本, 並未讀完, 但看了頭幾章的感想,或許可以和大家的翻譯討論有所交集。 關於賴姐的翻譯會建構出「明珠風格」的村上, 我個人認為是毫無疑問的, 這是文學作品,或說創作品在轉述的過程中,絕無可能避免的情況, 身為讀者的我們也不免會擔憂: 我看的東西,並不是純粹村上老師的東西?! (我想很多村上迷應該都會對「純粹」這個概念有種嚮往或執著吧?) 我也想過這個問題, 而且其實在po這篇文章前才想到結論。 回到英譯版。 我在反省我閱讀英譯版的過程中, 發現我並不會因為習慣賴姐的翻譯而有則閱讀上的困難, 或說是「體認」上的困難, 我發現當自己浸淫村上的書久了之後, 開始能夠(即使程度很低)超越文字而去體驗書中角色的心境。 「渡邊對直子的愛是什麼?」 「而直子回應的感情對他而言又是什麼?」 諸多書中角色的感受如果滲進了你的身體裡頭, 那他們說的到底是什麼語言,就不會太多影響。 因為村上的世界就在你的心中, 文字只是帶你進去的引路者而已, 它不是終點。 所以不懂日文的人,還是放心大膽地看吧, 況且無論如何, 只要能夠從閱讀中得到樂趣(這不也是村上一直強調的),就夠了。 不知道我說的能不能符合各位的體會。 -- 天空 下起雨來 可愛的仔仔 一起將身影 映在 濕濕的 馬路上 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.72.149.226
1F:→ tequilahot:贊成 意象是超越語言的 英文版讀來也很美갠 推 203.71.92.253 02/24







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Gossiping站內搜尋

TOP