作者nawussica (老娘很帥,謝謝。)
看板Haruhi
標題[閒聊] 感覺
時間Sat Jun 20 04:18:10 2009
專板聊一下好了
以下均為個人看法
這次熟食(以竹葉狂想曲來說)
個人認為最佳為PXPGO_ANIKI 翻譯品質佳 且為正體及台灣慣用文法
雖說某鄉民有出外掛但至少在ver.1來說翻譯流暢度及語法(非指正確度)是輸給PXPGO_ANIKI
(ex.可從他們許的願望來比較) 當然某鄉民出外掛且始終如一這良好的優點還是有的
其他家則不予置評
(台灣方面目前應該只有某鄉民有出吧)
--
西湖醋魚 龍井蝦仁 蜜汁火腿 生炒扇貝
東坡肉 醉螃蟹 童子雞 鱔魚麵
宋嫂魚羹 蟹黃豆腐 清蒸排翅 蝦仁餛飩
小籠湯包 棗泥鍋餅
飯後一人一碗甜甜蜜蜜的酒釀桂花芝麻湯圓
一人一杯甜甜蜜蜜珍奶去冰不加糖不加珍珠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.176.170
1F:推 wahaha99:Lx 不是也有出嗎 還是台灣鄉民就是指 Lx ? 06/20 05:02
2F:→ jsports1:……PXPGO_ANIKI是翻成「純睡不交配」的那個嗎?=.= 06/20 06:32
3F:→ jsports1:我覺得這句翻這樣實在多此一舉 也不合長門的風格 06/20 06:33
4F:推 dodomilk:對一般群眾來說,按照中文文法翻譯比較好 06/20 07:18
5F:→ dodomilk:但對日本文化或宅文化略懂的人來說 直譯應該更能感受到作 06/20 07:19
6F:→ dodomilk:者想表達的東西 06/20 07:19
7F:→ yuanruo:1280x720抓完了 等字幕檔阿QQ 06/20 11:13
8F:推 hayato01:多等幾天說不定有1920*1080,上次有抓到XD 06/20 11:36
9F:→ HETARE:是啊 Lx那家的翻譯者國語不好 所以被嫌也是理所當然 別見怪 06/20 12:28
個人感想非攻訐 沒必要酸我吧 還是說不能討論?
※ 編輯: nawussica 來自: 210.240.176.170 (06/20 12:57)
10F:→ HETARE:呃 不是 實話實說而已 請別誤會 讓你不舒服 我道歉m(_ _)m 06/20 13:00
11F:→ HETARE:因為常被人說自己國語不好 所以跳出來自嘲而已 真的很抱歉 06/20 13:01
12F:→ HETARE:(啊 那可以幫我把我的推文刪掉嗎) 06/20 13:04
13F:推 feartis:感覺良好(拖走) 06/20 13:18
14F:推 Arfeo:PXPGO_ANIKI 15分多有句 "那邊的鐵路南邊有所國立高中" 06/20 14:07
15F:→ Arfeo:誤很大啊XD 06/20 14:08
16F:推 EDWARDWILL:華X有1280x720MP4(288M)外掛ASS 自己修改不就OK了? 06/20 15:23
17F:→ apjfox:P組整體沒預期的好,用詞是比較好,但正確度還要進步空間… 06/20 15:37
18F:推 sarsenwen:我覺得那種字幕可以關掉的MKV 比較好 06/21 00:43
19F:推 yuanruo:mkv不是都可以關嗎 字幕取消就好 我用MPC-HC看 比較簡單 06/21 01:43
20F:→ kyori:有的MKV字幕還是一樣內嵌的XD 06/21 10:22
22F:→ yuanruo:長門那張就是用軟體內建字幕 直接關就好 KMP也差不多方法 06/21 13:36
23F:→ yuanruo:中間那張是舊版MPC 沒法直接讀內包字幕 所以ffdshow會開啟 06/21 13:38
24F:→ yuanruo:右邊是灌了Haali像是要其他格式外掛字幕要裝的Vobsub 06/21 13:42
25F:→ yuanruo:只不過他只讀MKV內包字幕 06/21 13:43
26F:→ yuanruo:今天抓了一個內嵌的字幕 既然這樣包成mkv做啥~__~ 06/23 22:54