Haruhi 板


LINE

※ 引述《shodeah (諾維)》之銘言: (恕刪) : 這個版名我不覺得有什麼不妥 認為惡搞是自我認定,沒有經過討論就直接判為惡搞,這並不公平。 這並不是個人版,要發表自我意見可以開著專題啊,但是你瞬間拒絕我。 : 如果這是個人版版名,那之前我取的幾個版名也好不到哪去 就事論事,況且先前或許沒人認為,但這次有人提出來就該檢討。 : 因為都是我個人取的,而不是經由大家集思廣益所命名的 : 我承認這個版名是比較凶悍,但是依然是在可接受的範圍 但是有人認為不在接受範圍內了。 : 另外,這裡如果真的是個人版,擁護翻譯的文章早會被我砍光 我看不太懂這句的邏輯。 因為擁護翻譯的文章沒被砍光所以這邊不是個人版? 就因為不是個人版所以不該在版名上放太過個人的意見吧。 : 都我在說話,那來跟各位互動一下好了 : 我最近常常看到有不少人對於直譯的翻譯方式的不滿 : 其實我個人有在字幕組當校正,所以也學了不少經驗 : 你只要用對地方,其實直譯不見得比較差 這點沒錯,重點就在用對地方,所以才是最難抓的地方 XD : 甚至直譯可能比意譯修半天的效果還來得好 : 因為你意譯會有一個風險,就是修飾過頭結果整個意思跑掉 : 我看過前輩的挑錯,有些錯真的就是這麼來的,不見得是翻譯差而是拿捏不當 : 我會這麼說啦 : 在該直譯的地方直譯,在該意譯的地方意譯 : 翻譯其實不會差到哪去 : 信達雅那些理論的東西我不是很懂 : 我只知道翻譯要正確,不管怎麼翻都要守住原意,這才是個好翻譯 : 各位也可以講出自己的看法,說完了 題外,是說有時候也會遇到直譯以及意譯都不是很好的情況。 像是死神的歌謠的女主角モモ,其名子是編號中的「100100」來的。 尖端譯為百百,這算是意譯,如果是直譯大概是摩摩之類的吧? 在直譯上那個意思不見了,在意譯上呢....個人認為很難聽 orz -- 如履薄冰的ACG BLOG http://blog.xuite.net/a21534782676/haruhisaikou 歡迎參觀 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.238.117
1F:推 tpjobp:名字和意譯或直譯似乎沒有關係吧..... = =" 02/10 03:38
2F:→ tpjobp:ロレンスはその新しい顧客の匂いに期待していたのだが 02/10 03:40
3F:→ tpjobp:像這樣的句子才有意譯或直譯的問題 ^^ 02/10 03:40
4F:推 newgunden:版名這樣說好像整本都在惡搞 02/10 03:44
5F:推 shodeah:那是你認為,一句話每個人都有各自的解讀,你要把他朝向負面 02/10 03:45
6F:→ shodeah:方向去解讀,那我也沒辦法,我只針對那幾個部分發表意見 02/10 03:45
7F:→ newgunden:文字的意思看來就是如此 02/10 03:46
8F:推 tpjobp:試問newgunden兄 你覺得若是想表達版主的意見 版名要怎麼取 02/10 03:50
9F:→ newgunden:版主可以開討論串阿..... 02/10 03:52
10F:→ newgunden:為什麼一定要放版名? 02/10 03:53
11F:推 festa:我不覺得板名有整本惡搞的意思 02/10 03:50
12F:→ tpjobp:言下之意...newgunden兄不覺得譯者惡搞囉??? 02/10 03:54
13F:→ festa:但我覺得板名若會讓人誤解,則這個板名不適合做為板名 02/10 03:55
14F:→ newgunden:我說真的 你們不說我只看到 喵的 而已 02/10 03:56
15F:→ tpjobp:所以說是發現問題的人的錯囉???(當然我知道你不是這個意思) 02/10 03:58
16F:推 newgunden:萬一有沒看過的人看到版名,就會以為"原來涼宮的小說都 02/10 04:01
17F:→ newgunden:在惡搞"那個人好一點是買日文版,最差的情況是碰都不碰 02/10 04:02
18F:推 tpjobp:newgunden兄的話不成立...這麼說的話開討論串也會有風險 02/10 04:04
19F:→ tpjobp:最好的方式就是乖乖的歌功頌德 好多吸引一些人買小說嗎? 02/10 04:05
20F:推 newgunden:所以多作多錯,不作不錯 是這樣嗎? 02/10 04:07
21F:推 tpjobp:人非聖賢 最好的方式是接受錯誤 期許改進不是嗎? 02/10 04:11
22F:→ tpjobp:還有 是 做 而非 作 ^^ 02/10 04:12
23F:推 newgunden:那為什麼台灣翻譯品質會越來越差? 02/10 04:12
24F:→ tpjobp:在下期待newgunden能提供越翻越差的範例 ^^ 02/10 04:13
25F:推 Okuthor:台灣翻譯品質有沒有變差從哪知道的啊?而且這有點離題了。 02/10 04:14
26F:推 newgunden:本來是在說版名 有人一直把問題放在我的的語言能力上 02/10 04:16
27F:→ newgunden:所以只好開戰 02/10 04:18
28F:推 Okuthor:(汗)離題推文戰是沒完沒了的,私下解決好唄? 02/10 04:19
29F:推 tpjobp:同意Okuthor兄的說法 停止推文戰吧 02/10 04:20
30F:推 yugiyo: 禾斗、 禾斗。 02/11 01:07







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP