作者yuyuismcat (kira*貓)
看板Haruhi
標題[春日] 詰合的意思?
時間Tue Jun 27 14:07:17 2006
演唱會曲目發的那張單曲
涼宮ハルヒの詰合
請問詰合兩個字翻成中文是什麼意思呢?
用翻譯網站查是很怪的意思啊>"<
(最後關頭合?什麼怪東西||)
--
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄For 2006 WorldCup▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄勝つ!▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄Samurai▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄Spirits ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
http://www.wretch.cc/blog/yuyuismcat
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.98.10
1F:推 osuki:組合 綜合拼盤 06/27 14:25
2F:→ osuki:つめあい-詰(め)合い 同じ所に詰めていること。 06/27 14:26
3F:推 lordmi:詰合い(つめあい) 06/27 14:34
4F:推 lordmi:Stuffing being agreeable (by Google 翻譯beta) 06/27 14:37
5F:推 lupta:這裡的「詰合」應該是念「つめあわせ」,綜合包的意思 06/27 14:51
6F:推 lordmi:如果解釋成組合,那應該是作詰合せる解釋 06/27 14:56
7F:推 faratia:論じ合うこと,言い爭うこと...爭論或是相互指責嗎?옠 06/27 15:41
8F:推 myutwo150:就是類似送人的禮盒那種東西XD 06/27 17:01
9F:→ myutwo150:這詞我實在想不到適合的中文.... 06/27 17:02
10F:推 Himetsuki:以音樂來說, 是不是叫合輯?(可是沒有LIVE版....) 06/27 17:11
11F:→ wayneshih:涼宮春日的禮盒 居家旅行 出外殺人 必備伴手 06/27 22:53