作者chari7586 (學習誠懇的跨出一步)
看板HarryPotter
標題[問題] 請問特別版內文
時間Thu Aug 10 19:40:14 2017
http://www.books.com.tw/products/F012898570?loc=P_asb_002
雖然上市很久了
直到最近才發現這個版封面很好看
但介紹有寫到
Inside is the full text of the original novel,
with decorations by Mary GrandPre.
是指內文是原汁的英國版嗎?
博客來是說美國平裝版 可我比較想要美國版
因為我是學美式英文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.52.105
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/HarryPotter/M.1502365217.A.1A6.html
1F:推 irisseraphic: 裡外都是美版 08/10 23:08
2F:→ ALVLOP: 這應該是十五週年的單本吧! 08/11 14:58
3F:→ nanpyn: 「內含原著小說全文並附Mary GrandPre插畫」 08/11 17:10
4F:→ nanpyn: 其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是 08/11 17:11
5F:→ nanpyn: 其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是 08/11 17:11
6F:→ nanpyn: 其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是 08/11 17:11
7F:→ nanpyn: 美版還是英版 08/11 17:11
8F:→ nanpyn: 英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理 08/11 17:13
9F:→ nanpyn: 英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理 08/11 17:13
10F:→ nanpyn: 英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理 08/11 17:13
11F:→ nanpyn: 英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理 08/11 17:13
12F:→ nanpyn: 英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理 08/11 17:13
13F:→ nanpyn: 解。 08/11 17:14
14F:→ nanpyn: App出錯自動連發,歹勢。 08/11 17:14
15F:→ vezart: 不是單本吧,看推薦還有其他集數,各學院的才是單本 08/11 19:57
16F:→ chari7586: 請問美版文法也會改嗎? 08/14 08:51
17F:→ nanpyn: 不會!英美文法只差在部分常用現在完成式與過去簡單式以 08/14 13:03
18F:→ nanpyn: 及定冠詞搭配上。 08/14 13:03
19F:→ nanpyn: 哈利波特英美版只差在用詞、拼字、標點而已! 08/14 13:04
20F:→ nanpyn: 改文法改不完,而且其實英式的現在完成式在美式也可用的, 08/14 13:05
21F:→ nanpyn: 頂多感覺較正式、精確罷了。 08/14 13:07
22F:→ nanpyn: 你吃了嗎?(到現在為止屬於現在完成式vs.過去某時屬於過 08/14 13:08
23F:→ nanpyn: 去簡單式) 08/14 13:08
24F:→ nanpyn: 用詞例:philosopher vs. sorcerer, Mum vs. Mom 08/14 13:14
25F:→ nanpyn: 拼字例:colour vs. color, centre vs. center, cancelled 08/14 13:15
26F:→ nanpyn: vs. canceled 08/14 13:15
27F:→ nanpyn: 標點例:'Test "British" test.' vs. "Test 'American' te 08/14 13:18
28F:→ nanpyn: st." 08/14 13:18
29F:→ nanpyn: 一、英美些微差異還沒華語圈(陸港澳臺星馬)詞語差異大 08/14 13:19
30F:→ nanpyn: 咧,完全不成問題。 08/14 13:19
31F:→ nanpyn: 二、英美拼字差異也沒漢字文化圈(中、日、韓、古越南) 08/14 13:21
32F:→ nanpyn: 的部件筆畫差異大。 08/14 13:21
33F:→ nanpyn: 三、英美標點差異也沒兩岸規範標準差異項目多。 08/14 13:22
34F:→ nanpyn: 四、學英語只想學美式也挺奇怪的,英美加澳都有特有詞語 08/14 13:24
35F:→ nanpyn: 都該瞭解才是。 08/14 13:24
36F:→ nanpyn: 五、唯一會影響購買意願的其實不是語文而插畫和裝幀。 08/14 13:25
37F:→ nanpyn: 例如第五集鳳凰會的密令,難得美版陰暗封面讓我不想買。 08/14 13:27
38F:→ nanpyn: 所以從我那集我是買英版(金碧輝煌的鳳凰圖)。 08/14 13:28
39F:→ nanpyn: 贅字:從我 08/14 13:29
40F:→ nanpyn: 第一集則是英版美版的平裝本皆買,其娛是買美版平裝或精 08/14 13:30
41F:→ nanpyn: 裝。 08/14 13:30
42F:→ nanpyn: 更正:其餘 08/14 13:32
43F:→ nanpyn: 總之,英版美版的重點不在語文啊,請關注其他差異(插圖 08/14 13:34
44F:→ nanpyn: 裝幀價格)吧! 08/14 13:34
45F:→ chari7586: 因為現在完成時跟過去式的語感差異,我常常會分不清楚 08/17 01:05
46F:→ chari7586: ,這兩者還是有差的,台灣教科書多以美式英語來編撰, 08/17 01:05
47F:→ chari7586: 我是希望藉由我喜歡的小說閱讀時能同步加強我所學的文 08/17 01:05
48F:→ chari7586: 法 08/17 01:05
49F:→ nanpyn: 現在完成式是以現在時點為終點往前回顧,過去簡單式的視 08/17 12:35
50F:→ nanpyn: 角是過去時空。 08/17 12:35
51F:→ nanpyn: We've had a problem. 已發生且目前仍有。 08/17 12:36
52F:→ nanpyn: We had a problem. 曾發生且現在沒了。 08/17 12:38
53F:→ nanpyn: We have a problem. 憑單句不知是當下的現在還是常態的現 08/17 12:39
54F:→ nanpyn: 在。 08/17 12:39
55F:→ nanpyn: English Grammar in Use 附錄有實用的英美差異解說,看完 08/17 12:41
56F:→ nanpyn: 立懂。 08/17 12:41
57F:→ nanpyn: 英式對這二式區分嚴謹,美式則兩者皆可。 08/17 12:42
58F:→ nanpyn: I've lost my key. Have you seen it? 08/17 12:43
59F:→ nanpyn: I lost my key. Did you see it? 08/17 12:43
60F:→ nanpyn: 英式認為既然「目前為止」還沒找回來當然要用現在完成式。 08/17 12:44
61F:→ nanpyn: 美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」 08/17 12:46
62F:→ nanpyn: 美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」 08/17 12:46
63F:→ nanpyn: 美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」 08/17 12:46
64F:→ nanpyn: 美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」 08/17 12:46
65F:→ nanpyn: 的事件。 08/17 12:46
66F:→ nanpyn: 換句話說,其實英式在美式絕對正確,而美式在英式是有語病 08/17 12:48
67F:→ nanpyn: 的。 08/17 12:48
68F:→ nanpyn: 學英式反而會讓你更難搞清楚完成式與簡單式的差異。 08/17 12:49
69F:→ nanpyn: 而且關鍵是美版根本沒改語法,該用完成式者仍用完成式喔。 08/17 12:50
70F:→ nanpyn: 勘誤:更「能」更「容易」搞清楚。(觸控手機輸入準確率低 08/17 12:51
71F:→ nanpyn: 於按鍵式==) 08/17 12:51
72F:→ nanpyn: 總之將嚴謹的英式放到寬鬆的美式是絕對正確的,反之則是歧 08/17 12:53
73F:→ nanpyn: 總之將嚴謹的英式放到寬鬆的美式是絕對正確的,反之則是歧 08/17 12:53
74F:→ nanpyn: 義多。 08/17 12:53
75F:→ nanpyn: 兩者口頭上有一個相同的搭配:have got = have 08/17 12:55