作者Golddragon (梅登大人的吻~~)
看板HarryPotter
標題Re: [心得] 哈利波特是草莓族
時間Fri Jul 13 07:11:13 2007
: 1.可惜中文的文言文不能翻譯成英文...讓金庸的武俠世界只能止於華人的世界
: 不然我真的覺得是JK羅琳真得沒有金庸寫得那麼傳神
: 當然也可能是翻譯的問題..但我想整個HP架構갊: 是真的有很多累贅或無法自圓其說的地方
: 會在國外引起那麼大的轟動..應該是外國人比較少看這種奇幻的書吧
: 起碼我看HP是沒有帶給我什麼驚喜或感動
首先,金庸的小說不是文言文,是白話文。=.="
若把金庸的小說翻譯成英文,你也不用期待外國人讀過後會有什麼驚喜和感動。
您讀不出HP的文筆寫的好在哪哩,只不過是因為你不會讀英文版的HP。
我一位讀英文版HP的朋友,就相當佩服J.K羅琳的英文文筆。
而且,女巫傳說本來就是英國文化的一部份。(例如亞瑟王與梅林)
HP的故事情節,剛好和英國的社會產生了共鳴。
金庸也是建立在中國文化,才架構出會讓中國人感動的小說。
但是,別太過大中國本位主義啦!!!
(讀倚天屠龍記,把太極兩儀說成傲視外國人的無上心法,真是不禁讓人搖頭嘆息
如果HP也寫成這樣,今天你就讀不到中文的HP了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.92.233
1F:推 coldgoddess:大推 07/13 07:33
2F:推 hhand:原文裡很多東西是中文譯不出來的... 07/13 08:07
3F:推 archie:我喜歡H.P.的故事 但是他原文的文筆...就還好吧 07/13 08:19
4F:推 aiyi:原po的文章太無聊拉 別理他就好啦 07/13 08:24
5F:→ CRCRRCRC:推~我是看中文也能有感動的人,看HP需要想像力 07/13 10:08
6F:推 nonojoy:需要對歐美文化及傳說背景要有點概念 不然看不出巧妙之處 07/13 11:25
7F:→ nonojoy:就像我一直都不喜歡看武俠..因為我對中國歷史沒啥感覺.. 07/13 11:25
8F:推 joycew:我對中國歷史很有感覺,對武俠一點感覺都沒有 07/13 14:54
9F:→ CRCRRCRC:我也對武俠沒啥感覺,看不太懂... 07/13 15:09
10F:推 wearedog2001:歷史模模糊糊,但對金庸有感覺XDD 07/13 18:41