作者moiean (魚)
看板hakka-info
標題[討論] 請問這麼要怎麼翻譯??
時間Wed Apr 11 13:17:09 2007
前兩天在家聽到老人家在聊天
可是幾乎都是半聽半懂> <
有一句話是降子說的 (以下是四縣)
大家才不會"ㄚ ㄉㄚ"你那~(我直接翻成國語 因為客家話打不太出來)
這個"ㄚ ㄉㄚ"到底是什麼意思啊?
我本來是聽成罵人家呆頭呆腦的意思 <=這個我也打不出來 請見諒
後來越想越不對 所以想上來問大家
先謝謝大家啦!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.247.125
1F:推 giyaniga:是動詞...跟"譙"的意思相近 04/11 14:10
原來是降子的喔!!
因為本來這段話的前後文是
你的部分大家才不會"ㄚ ㄉㄚ"你啦
你要你就儘管拿走 隨便你要怎麼做
所以我才會很自然的翻成 "你的部分人家才不會佔你便宜咧!"
※ 編輯: moiean 來自: 220.143.247.125 (04/11 16:11)
2F:推 hsuanhu:之前還有看過就是搶救消失的腔調中有中壢胡姓,不過不知道 06/02 07:32
3F:→ hsuanhu:是不是在說我們家的 06/02 07:33