作者motogprossi (Track-4.......)
看板hakka-info
標題Re: [討論] 客家話有趣的地方...
時間Mon Feb 19 18:18:11 2007
※ 引述《lwghost (lwghost)》之銘言:
: ※ 引述《KentLi (我的影子)》之銘言:
: : 我在外地念大學 但是很多用詞還是存在著客家味
: : 例如我有次在跟學姊聊天 說到某個東西甜甜的會惹螞蟻
: : 學姊聽到都覺得很有趣 但客家話的引來螞蟻翻成國字
: : 不就是惹螞蟻嗎?! 感覺還滿貼切的啊!
: : 不知道大家有沒有客家話的有趣經驗^^
: 我不是客家人
: 不過之前在新竹住了五年
: 跟很多客家人生活在一起
: 印象比較深的是客家人對於「換一個東西」的說法
: 比方說,手機壞掉了,非客家人可能會說「再買一支」,或「換支新的」
: 但客家人就會說「再買過支」、「換過支」
: 筆沒水了,再「拿過支」,還蠻有趣的
: 不過現在自己也有點被同化了
: 經常很自然地也會說「X過X啊」,呵呵
: ps.至於惹螞蟻或長螞蟻,其實非客家人也常這麼說吧?!
提供一個之前發生的趣事,
我朋友是客家人,有一次到他男朋友家(男朋友閩南人)
因為在家都講客家話的關係,加上他台語不太行
看到對方媽媽想喊"罷梅"(伯母),可是想想不對,
情急之下只好直接把伯母翻成台語...
八秒哩賀....(八秒請用台語發音)
當場大家都囧了...
八秒(台)!!我還十秒咧~~
有人看得懂嗎 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.189.157
1F:推 qsxcyy:看不懂= = 02/21 14:33
2F:推 wozxzow:看不懂+1 02/23 20:39
3F:推 enovaweb:在7-11結帳要加買 [油紙袋]這才經典. 03/01 20:35
4F:→ Homoon:我媽常說"油紙袋"原來是這樣來的XD 05/06 01:40